English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Ранит

Ранит Çeviri İngilizce

567 parallel translation
Его это очень ранит, а он уже так много страдал.
It would hurt him so deeply, and he's already been so hurt.
Разве не та же пища насыщает меня, и не то же оружие ранит?
" fed with the same food, hurt with the same weapons...
Труди, если я сказал что-нибудь что ранит Ваши чувства...
Trudy, if I've said anything to hurt your feelings...
Это ранит мою гордость.
That would hurt my pride.
- Хорошо, раз это тебя ранит, завтра банки откроются... я заплачу что смогу, а остаток отработаю.
All right, if you feel that way about it, tomorrow when the bank opens... I'll pay off what I can, and the rest I'll make up to you.
- Нет, Мануэль, он ранит тебя.
Do you know who's up there to watch my work?
Это его еще больше ранит.
It would wound him even more.
ѕравда ранит!
Nobody likes a wise guy.
Там, где никто не увидит, не ранит и не убьёт меня.
Where no one will see me, won't hurt nor kill me.
Никто тебя не ранит.
Nobody's gona hurt you.
Не убивает, не ранит, не травмирует, но я вам скажу, что она умеет.
Doesn't kill, doesn't wound, doesn't maim, but I'll tell you what it does do.
Включите, прежде, чем он и впрямь ранит ее!
Turn it on again, before he really hurts her!
Думал, что это ранит наши чувства.
I thought it wouldn't hurt us to wait.
Это так меня ранит, причинять боль тем, кого люблю...
It hurts me so to hurt those I love that in hurting them...
И тот, кто ранит и причиняет боль, тоже объят сном. Одним словом, в этом мире каждый видит сон о том, ЧТО он есть, хотя никто этого не замечает.
In conclusion, everyone on Earth dreams what they are, even if some do not understand it.
- Шарль больше не ранит Мишеля и не тронет меня!
Charles will never again mistreat us!
Что ранит тебя, ранит и меня тоже.
Anything that hurts you will hurt me too.
Шпага ранит.
A sword hurts.
Любовь не ранит, милая.
LOVE DOESN'T HURT, SWEETIE. LOVE HEALS.
Это ранит больше всего.
That hurts the most.
Если я скажу ей, это ее ранит, а я не хочу делать этого.
If I told her, it would only hurt her feelings, and I don't want to do that.
Как бы ни горька была правда она не так ранит, как бесчестная ложь.
No matter how bad the truth is it doesn't tear you apart inside like dishonesty.
В чём дело, правда ранит?
What's the matter? Truth hurt?
Настолько сильно это его ранит.
Because it hurts him too much.
Того, кто носит их, не ранит оружие, и он всегда найдёт дорогу домой.
The one wearing it won't hurt any weapon, and he will always find his way home.
Это ранит.
It's working.
Ранит!
It hurts!
Проблема бесплодия всегда ранит мужское достоинство.
Fertility problems can put pressure on a man.
На холоде ранит сильнее.
Everything hurts me more when it's cold.
Разве он ранит себя не тем же оружием и подвержен не тем же болезням?
Hurt with the same weapons?
Я не думала, что это известие ранит меня так глубоко.
I had no idea it would hit me this hard.
Дорогой Пабло, то, что я должна сказать, ранит меня и глубоко ранит тебя.
My dear Pablo, what I have to tell you pains my heart, and will wound you deeply.
А если не будет детей, это ранит всех.
If there are no kids it is bad to hurt plants
Это ранит мои чувства.
That hurts my feelings. I would never...
Ты ведь знаешь, как это ранит меня?
Don't you know how much it hurts me?
Любовь ранит.
Love scars
И любовь ранит сильно порой,
Τhat's because true love is not nice
И любовь ранит сильно порой.
Τhat's because true love is not nice No
И любовь ранит сильно порой.
Ain't that just loνe's name?
Сожалею, если она ранит.
I'm sorry if it hurts. - Hurts?
Но если они влюбляются, сохраняя эти приоритеты, то это очень ранит.
But when they fall in love and still do it, it's pathetic.
Ее сильнее ранит, если я...
It will hurt her more if l- -
Это ранит мои чувства.
That hurt me.
Никто не ранит вас.
No one's going to hurt you.
Бог мой, вот имя, которое ранит меня в самую задницу.
Lord, here's a name to bite me in the ass.
- Я знал как сильно это вас ранит.
- I knew how much it would hurt you.
Это ранит его чувства, а я не могу с ним так поступить.
- Oh, I'm boring you.
Боишься, это её ранит? Малышка может не так понять.
If she sees you in the bed,
Что так глубоко ранит вас?
I've recommended that you take up my former post in Australia... as Papal Legate.
Парня из Саути ранит шрапнелью в задницу, и он сможет вернуться назад, на завод.
It'll be some kid from Southie over there takin'shrapnel in the ass.
- Ранит?
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]