Раскрутить Çeviri İngilizce
144 parallel translation
На что ты рассчитываешь, раскрутить этого старателя на завтрак?
What were you going to do, gold-dig that guy for a meal?
Если Вы выбьете из них признания, сможете раскрутить кучу вещей.
If you get their confessions, there'll be a lot of things you will turn up.
- Опять? - Похоже на то. Джордж, тебе не раскрутить этот клубок.
That's what hate does for you.
Брекет умеет раскрутить дела.
With Brackett, it won`t evaporate.
Потому что этот запуганный урод, по имени Я, продолжал пытаться раскрутить этот мир, чтобы никто не понял, что я полное уебище.
BECAUSE THIS TERRIFIED, NAKED ASSHOLE NAMED ME... KEPT TRYING TO MAKE THE WORLD WORK... SO THAT NO ONE WOULD THINK I WAS A FUCKUP.
- Он хочет тебя раскрутить.
- He's buttering you up.
И чтобы раскрутить свой кукольный театр, можно имя Малковича использовать.
And I could use Malkovich's existing notoriety to launch my own puppeteering career.
Это можно раскрутить.
Yeah, we can make that play.
Я не хочу раскрутить тебя на дозу, ниггер.
I ain't trying to jive you, jim.
Черт побери, Бендер! Если не можешь раскрутить сандал, тебе не место в Лиге.
If you can't move sandalwood, you don't belong here!
Я не знаю, как раскрутить их вокруг Юпитера без систем управления.
I don't know how to swing them around Jupiter without reaction-control systems.
Ты ж должен меня раскрутить.
You're meant to big me up.
И, возможно, уедут из города чтобы раскрутить продажи Вольво.
And maybe they'll leave the city... to be near a Volvo dealership.
- Я знаю, под каким углом это раскрутить. - Как?
- I know exactly the spin to put on this.
разве ты не можешь раскрутить D.H. на пару баксов?
Can't you hit D.H. up for some bucks?
Попробуй раскрутить кого-нибудь в баре за три часа и закруглиться перед самым закрытием.
Try working someone in a bar for three hours... and then you gotta close the deal right before last call.
Но ведь отличный способ раскрутить твою новую картину...
WHAT BETTER WAY TO PLUG YOUR NEW PICTURE?
Как это похоже на Вэнбура, раскрутить ту сочную историю про Агату на Даунинг-стрит!
It's bloody typcal of Vanburgh to get that juicy story about Agatha in Downing St.
А ты сможешь заново раскрутить это место, как современное.
You can make this place as good as new, using modern methods.
Слушай, я собираюсь раскрутить этих парней на 18 страниц в год.
Look, I gotta get these guys to up their buy by 18 pages.
Пытаемся раскрутить игру в кости.
Struggling to get our craps concept off the ground.
Это была её идея - раскрутить историю девочки.
And it was her idea to plug the girl's story on the telethon.
Есть парни, которым раз плюнуть, раскрутить любую девицу, а я такой же ас по куреву.
You know that guy who can pick up any girl? I'm him on crack.
Лонни помог ей "раскрутить" её первую книгу.
It was Lonnie who helped Susan promote her first children's book.
- Способ раскрутить его.
Way to scare him.
Извини, но раскрутить её с нуля... для нас это слишком большая работа
Uh, we're sorry dude, but getting her career off the ground would take too much work for us.
Они думают, что могут раскрутить сеть китайских ресторанов так что обманут американских середнячков.
They think they can start a chain of Chinese restaurants good enough to fool the average American boob.
- Мы можем это раскрутить.
- We could make it work.
Ты меня пытаешься раскрутить?
Are you trying to con me?
То что Люк готов раскрутить "Парамаунт" на $ 60 миллионов, чтобы снова с тобой встречаться.
That Luke is able to spend $ 60 million of Paramount's money to date you again.
Я пашу, как лошадь, чтобы раскрутить свою студию звукозаписи.
What I do is work my ass off to get my own record label off the ground.
Надеюсь, я смогу раскрутить его на бабки.
I might get some money out of this guy...
Я занимаюсь тем, что рву жопу, лишь бы раскрутить собственную студию грамзаписи.
What I do is work my ass off to get my own record label off the ground.
Он из тех людей, которую могут влзеть в твою жизнь и раскрутить её. Он предложил мне продолжить.
He's the kind of guy who would get in your life and slowly turn it around.
Да, мы сможем изменить раскрутить это место.
Yeah, we could really turn this place around.
Он был нам нужен чтобы раскрутить местных наркоманов.
We'd gotten him to roll on some local junkies.
В машине вы можете на одной передаче с 1000 оборотов раскрутить движок до 7000 или даже 8000.
In a car, you can go from 1000 rpm to seven or 8000.
я лишь к тому, что у него нова € зацепка по ћарло. " еЄ нужно раскрутить.
I'm just saying he's got a new line on Marlo, and he needs people to run it down.
Нам было ясно, что чтобы раскрутить, место, нам придется серьезно постараться.
It was pretty clear to us that getting the place up and running was gonna be an uphill battle.
Я знаю, что для тебя он слишком взросльıй, и наверняка ухлёстьıвает за каждой девчонкой, что приезжает сюда. В лучшем случае он пьıтается раскрутить тебя на дополнительньıе уроки по виндсёрфингу.
I know that he's too old for you, that he probably hits on every girl that comes to this resort, and, at best, he's just trying to hustle you into taking more windsurfing lessons.
Я не могу раскрутить на весь мир историю, основанную на предположениях.
I can't run a worldwide media story based on pure speculation.
Я собираюсь раскрутить эту историю.
I'm gonna make this story huge.
Я пытаюсь раскрутить собственного персонажа.
I'm trying to launch my own character.
То есть я должен раскрутить на эмоции вашего брата?
So, you're saying that I have to emotionally compromise you guys.
Вы могли бы раскрутить мой отель –... как раскрутили Смита Джерода.
Perhaps you could make America see my hotel as a star... as you did with Smith Jerrod.
Самое время раскрутить её на секс.
This is a great time to ask for sex.
Слушай... сколько бы они изначально не предлагали, я думаю, мы сможешь раскрутить их на 4 миллиона.
Got you a beer. No matter what their initial offer is I think we can get them to four million.
У меня миллион идей, как раскрутить эту кампанию.
I've got a million ideas on how I can make this company really pop.
И ты хочешь, раскрутить Пита, чтобы он вынес наркотики, и сдать его с поличным?
So you want to bait Pete into bringing out the drugs and get him busted?
Но теперь, когда я привлёк твоё внимание ты сможешь быть уведомлена о том, что мы с Кенни записали хит, который я помогу ему раскрутить и взорвать им мир поп-музыки. Поэтому мы уезжаем в турне, а ты остаёшься дома.
But now that I have your attention, you should know that Kenny and I have recorded a hit song, and now I'm going to help him make it big in the music biz, so we're going on tour and you're going to stay here
Нет, то есть он попробует раскрутить тебя на секс.
And, uh, I'm having trouble with the dates.