Раскрыли Çeviri İngilizce
765 parallel translation
Единственное, почему его убили не в её комнате это то, что Андерсона раскрыли.
The only reason he wasn't killed in her place... was that Anderson was found out.
Вы раскрыли себя.
You revealed yourself.
В прошлом у вас были... очень сложные дела, которые вы раскрыли с выдающимся мастерством.
You have, in the past, been faced with tremendously difficult cases all of which you have solved with remarkable skill.
Я знаю, вы раскрыли все её следы... Потому что читал ваше эссе, где вы описывали её методы.
I know you covered all her trials... because I read your famous essay listing her methods.
Ты раскрыли загадку?
You solved the mystery?
Мы раскрыли дельце.
This is it. We've broken the case.
Не подстрелили, мистер Торнхилл, а не раскрыли.
Not shot at, Mr. Thornhill. Found out.
Мы на самом деле там раскрыли тайну омоложения.
We really did find the secret of... Rejuvenation.
И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions.
Почему вы не раскрыли себя раньше?
Why have you not made yourself known here before?
Да я планировал сюрприз, но вы его раскрыли
Ah, well, I had planned it as a surprise, but now I suppose you'll give it all away. Give what away?
Вы все еще уверены в своем прикрытии? Нет признаков того, что вас раскрыли? Нет.
Any sign of penetration of your cover?
Мы раскрыли много дел вместе.
- We have solved a lot of cases together.
В противном случае отпечатки пальцев на шее Бетти Энн раскрыли бы его.
Otherwise the fingerprints on Betty Ann's neck would have given him away.
Извините за резкость. Мы хотим, чтобы вы раскрыли это убийство.
We want you to find the proof that there was a murder.
Но мы также раскрыли секрет местного благодетеля.
But we have also discovered our benefactor's secret.
Скрыть свой истинный возраст и исчезнуть, пока меня не раскрыли.
To pretend to age and then move on before my nature was suspected.
Мы раскрыли секрет Tраагов
We had discovered the Draags'secret.
Неожиданно через несколько минут после этого автомобиль трех парламентариев, которые раскрыли заговор, под пустяковым предлогом был остановлен полицией.
[In spite of everything, inexplicably, the three MP's.. ] [.. who had revealed the plot are stopped by the police.. ] [.. on a trivial pretext.]
Господа, нашу тайну не раскрыли.
Gentlemen, our secret hasn't been revealed.
А как вы раскрыли?
How did you find out?
¬ от так мы раскрыли несколько каналов розничного сбыта наркотиков.
As I've explained, we've uncovered a number of dope peddling routes.
Итак, Доктор, вы раскрыли маленькую тайну нашей планеты.
So, Doctor, you have discovered the little secret of our planet.
Хватало людей отовсюду : южане, тосканцы, горожане, студенты, беженцы, рабочие - даже немцы, даже фашисты пригодились, они раскрыли глаза самым недалёким, заставили всех показать, каковы они на самом деле, я здесь, ты там,
There had been people from all parts, southerners, Tuscans, townsfolk, students, evacuees, workers - even the Germans, even the fascists had been of some use, they had opened the eyes of the dumbest,
Это правда, что вы раскрыли все дела, которые расследовали?
Is it true, that you solved all your cases so far?
Вам принадлежит уникальный рекорд, вы раскрыли все до единого дела на это момент.
You're holding an exclusive record, you solved every single case so far.
Мы раскрыли заговор. Весь Париж участвовал.
We've discovered a plot.
Мы раскрыли заговор с многочисленными разветвлениями, целью которого было освобождение обвиняемых и свержение Республики!
We have unearthed a sinister plot to free the accused and end the Republic.
Я благодарен, что меня раскрыли до того, как стало бы слишком поздно.
Very grateful I've been discovered before it's too late.
У тебя только один жирный заместитель, но дело вы так и не раскрыли.
The only deputy you got is that fat shit bag beside you. And neither one of you has done anything about solving this case!
То, что вы раскрыли мне свой великий секрет, вовсе не значит, что для меня это сюрприз.
Just because you've chosen now to reveal your amazing secret, doesn't mean I have to be surprised.
Если бы ты вытащил свою голову из задницы, ты бы увидел, что это мы всё раскрыли.
And if you'd bothered to take your head out of your ass, you'd see we solved the whole goddamned thing!
они в безопасности пока их не раскрыли, чгобы выжить, они нас усыпляют,
They are safe as long as they are not discovered That is their method of survival Keep us asleep Keep us selfiish
Вы раскрыли меня!
You blew my cover!
Вы раскрыли дело этой Лоры Палмер, да?
You solved that Laura Palmer case, huh?
вы раскрыли заговор?
Was there a conspiracy here?
Его ещё не раскрыли?
is his cover blown yet?
Сообщите Звездному Флоту, что мы раскрыли тайну капитана Шумара и "Эссекса".
Advise Starfleet that we have solved the mystery of Captain Shumar and the Essex.
Мы проинформировали медиков на этих планетах о том, что раскрыли истинную причину этих случаев комы.
Well, inform the medical personnel on those planets that we have discovered the true nature of the comas.
Мы раскрыли твою тайну, а теперь пойдемте отсюда.
WE'VE SOLVED THIS MYSTERY.
Потому что, если ты помнишь, мы раскрыли тайну.
Because if you recall, we solved a mystery.
Мы однажды раскрыли тайну.
We solved a mystery once.
Кто бы Вы ни были, очевидно, Вы раскрыли секрет Джулианы.
Whoever you are you must have found out about Juliana.
они в безопасности пока их не раскрыли, чгобы выжить, они нас усыпляют,
Theyare safe as long as theyare not discovered, Thatis theirmethod ofsurvival, Keep us asleep, Keep us selfiish,
- " х раскрыли.
- Word went out on them.
ќни раскрыли нас.
They sussed me.
- Думаю, они раскрыли нас.
- I think they made us.
Мы почти раскрыли дело.
Well, we almost solved the case.
Отношения с Патти раскрыли его.
MINDY : His relationship with Patti opened him up.
Мы только что раскрыли секрет всех их трюков.
We've just found out how the entire illusion was worked.
Мы раскрыли "Алфавитные преступления".
- We solved the Alphabet crimes.