Раскусила Çeviri İngilizce
147 parallel translation
Похоже, ты раскусила меня.
Looks like you're one up on me.
Будете лгать, мистер Руби, и я расскажу вам, как я была умна и раскусила вас.
Try to bluff me, and I can have the fun of telling you how clever I was.
- Знаешь, Гвидо, я тебя наконец раскусила.
- You know Guido, i've discovered what type you are.
Я раскусила его.
Sssh! Later.
Они оказались плохими актёрами, поэтому вы их раскусили. Вас я тоже раскусила.
- I saw through you too.
Потому что он знает, что я его раскусила.
Why? Because he knows I've found out his trick.
Я много лет подчинялся инстинктам... а Ваша проницательная сестра меня раскусила.
No, I was following an instinct of many years... and your very astute sister recognized it.
Думаю, я вас раскусила, молодой человек.
I reckon I've got your measure, young man.
Надеюсь, она наконец-то раскусила ее.
I wait what has agreed to it finally.
Ты раскусила её.
You had her pegged.
Странно, что ни одна его не раскусила.
Why can't women see through him?
Я его раскусила.
Yeah, that's what I figured.
Так вот она меня раскусила, вот...
Please. Well, she called me on it, okay?
Теперь гораздо лучше... Я раскусила твои фокусы.
Doesn't that feel better?
Я ее сразу раскусила.
She doesn't fool me for a second.
Я раскусила его через час, когда он попросил потрогать его писюн. Так что это было недолго.
I'd known him an hour when he asked me to touch his willy, so it didn't last.
Раскусила, да?
Figured that out, huh?
Если бы парень мне это говорил, я бы его раскусила.
If a guy ever did that, I'd know it.
Думаешь, я тебя не раскусила?
And you think you're not easy to read?
- Я тебя раскусила.
- I'm so on to you.
Ты меня раскусила.
You're on to me.
- Я раскусила тебя с первого дня.
I had you figured out from day one, Donna.
Ну ладно, раскусила. Можно просто продиктовать ему записку?
Can I just leave a message for him?
И ты меня раскусила.
And you found me out.
- Я сразу его раскусила : дешевый мошенник.
Oh, I clocked him comin'out the gate. He's a two-bit hustler.
Дело в том, что я раскусила тебя.
The point is that I'm onto you.
- Ей кажется, она тебя раскусила.
She thinks she knows you, that's all.
Все потому, что я раскусила тебя первой.
Because you see, I was the one that broke you first.
Миссис Гэррет написала мне письмецо. Пишет, что повздорила вчера с вами. И намекнула, что раскусила вас.
Mrs Garret writ me a letter... saying how yesterday she lost her temper with you somewhat... and judgement, she tipped she was on to you being a Pinkerton.
Раскусила.
Figures.
Я все же тебя раскусила.
I saw straight through you.
Она тебя раскусила.
She nailed that.
- Ладно, ты меня раскусила. - Кто бы сомневался.
- All right, so I had sex.
Ты раскусила меня.
You bet I am.
Я вас раскусила!
I found you out!
Ты уже меня раскусила?
Oh? You figured it out?
Похоже, она тебя раскусила?
She kinda got your number, huh?
Да, ты меня раскусила.
Look, yes, you caught me.
Раскусила меня... старая карга.
You played me... you sly old vixen —
Что, эта тощая малявка раскусила твой план?
Did that skinny little thing figure out your plan?
Я раскусила тебя и знаю, кто ты такой.
I got your number. I know what you're about.
Если бы он захотел, она бы в секунду меня раскусила.
If he wanted she could have easily recognized me in a second.
Наконец-то раскусила твою подлую сущность?
She finally smelled the pathetic on you, did she? No.
- Ты меня раскусила.
I lied.
Он клялся мне, что она не интересна ему, но я его раскусила.
He swore to me he wasn't interested in her, but I smelt it on him.
- Я слышал, ты раскусила дело о взломах. - Чего не могу сказать о тебе.
I heard you cracked the break-ins case.More than I can say for you.
- Ты меня раскусила.
- You found me out.
Да, ты меня раскусила.
Yeah, you could say that.
Я раскусила тебя, паренек.
I-I'm onto you, guy.
Я раскусила тебя.
I'm onto you.
Да, конечно. Ты меня раскусила.
Yeah, I get given a chance out of nowhere to become a real chef again and I figured the best way to seal the deal is to lure the city's top food critic to the back of the house