English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Расплата

Расплата Çeviri İngilizce

420 parallel translation
Расплата будет адской.
There'll be hell to pay.
И расплата обычно высока.
And payment is usually expensive.
Если что-то случится, то придет расплата.
If anything happens, it'll be paid for.
Я знаю : ты не хотел. Это мне расплата за то, что я вышла замуж за мужлана.
You didn't mean to, but that's what I get for marrying a brute of a man.
Это расплата за удачу.
It's worth a fortune.
Да, у чрезмерного энтузиазма высока расплата.
Yes - all this eager beavering has its price.
Расплата!
Revenge!
Но расплата придёт.
There's going to be retribution.
Расплата за прегрешения.
It closes the account.
Но знайте, - ликчудовища рано или поздно станет известным и его ждет неминуемая расплата за содеянное.
That the face of the beast always becomes known. And the time of the beast always passes.
Это расплата.. отдала сердцу не тому человеку.
It's the price you pay... yielding your heart to the wrong man.
Нас ждёт расплата за предательство Гекко.
You went after Gekko and me with the same vengeance.
Да... возможно это расплата, сын.
Yeah, well... maybe that's the price, son.
Расплата - смерть!
That means death!
И настанет расплата, за каждый твой грех и за всю жизнь.
And there will be a reckoning, an adding up and a totaling.
Им нужна была расплата кровью.
They wanted interest compounded in blood.
Это закон! Закон - единственное наказание и расплата.
Judgment after the first week is out.
Для них обоих это была расплата.
This was just payback for both of'em.
Одно только скажу, расплата настигнет любого, кто перейдет мне дорогу.
Heh. It's gonna be payback for anybody who crosses me.
Мы уже помечены. Такова расплата за выполнение нашего долга
We are marked men for doing our duty.
Это была бы расплата за то, что он использовал твою пустышку, чтобы чистить свой револьвер.
It would be a payback for when he used your blanky to clean his revolver.
Это расплата за случившееся с тем копом.
This is payback for what happened to that cop.
Теперь начинается расплата.
Because now it's payback.
Это не расплата!
It's not payback!
Расплата!
Payback!
Или ты полагаешь, что есть люди, которым так не везёт в жизненной лотерее? Которые так оскорблены своим положением,.. ... что всё, что они сделают после, будет оправдано как расплата?
Or do you believe... there are some people who just got so fucked... in the lottery of living... who feel so offended by their situation... that anything they do after that... is justified... as payback?
Пришла расплата.
It's payback time.
Его семью ждет расплата.
His family will pay the price.
Это моя расплата, понимаешь.
It's my atonement, you see.
Так что, это - расплата?
So, what, this is payback?
Ах так, тогда... попомни мои слова, расплата придет когда ты меньше всего ожидаешь!
Very well, then. Mark my words, when you least expect it, your uppance will come!
За зло, свершенное когда-то, теперь настигла их расплата в лесу дремучем.
What they did to the maiden first Was how they finally were cursed In woods so dark and deep.
Это просто расплата, понимаешь, о чем я?
That's just payback, you know what I'm saying?
- Может это расплата.
- It could be payback.
Это расплата за случившееся в тот день.
So this is payback for what happened that day.
Это расплата за случившееся в тот день?
- So this is payback for what happened?
Эта расплата за твою гомофобию.
It's payback for all your homophobia.
Так значит это расплата за мой отказ на предложение отца присоединится к нему в Метрополисе.
So this is payback for turning down my father's offer to join him in Metropolis.
Публичная расплата поможет нации залечить раны.
There must be some public penance to heal the nation's wounds.
А расплата кровью?
And the blood to be repaid?
Это расплата за грехи ее отца. нам бы не пришлось через все это пройти.
Paying for a father's sins. Yeah, if her father had been any good at all we wouldn't be going through all this.
Ты можешь все напортить в моих делах, как бы там ни было, твое тело - расплата
You throw a monkey wrench into my dealings in any way your body is forfeit
Расплата за то, что я отказался следовать его этически сомнительным схемам.
- I saw the complaint. Payback after I refused to go along with one of his ethically dubious schemes.
Это твоя расплата.
Frankly, you're doomed.
Расплата, настигающая всех стесняющихся.
You and all the shy people are.
Ага, расплата будет ужасной.
Yeah, payback's gonna be a bigger bitch.
- Ну, это как расплата.
- No, like it was my penance.
Одна расплата порождает другую.
An eye for an eye.
Расплата.
Guess.
Расплата.
Payback.
Вот и расплата, сука!
Pay back time, bitch!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]