Рассмеялся Çeviri İngilizce
116 parallel translation
Когда я получил первое анонимное письмо, я рассмеялся.
When I first got that anonymous letter, I laughed.
Если бы шесть месяцев назад кто-нибудь сказал мне, я бы тоже рассмеялся.
If anyone had told me this six weeks ago, I'd have laughed my head off.
Когда я дала ему деньги он рассмеялся мне в лицо и сказал, "а теперь попробуй получить свой развод."
WHEN I GAVE HIM THE MONEY HE LAUGHED IN MY FACE AND SAID, "NOW, TRY AND GET YOUR DIVORCE."
Он рассмеялся, взломал ящик стола у меня на глазах.
He started laughing. I watched him break open the drawer.
Рассмеялся.
He laughed.
Ничего не поделать. Сказал, что чтобы сдвинуться с места ему нужно предложить столько денег, чтобы он рассмеялся.
Not interested, unless I dazzle him with money.
Однажды я громко рассмеялся и он сдал меня.
I laughed out loud once, he turned me in.
Ангел рассмеялся и сказал :
They made fun of me, saying : " You fool!
Старый священник добродушно рассмеялся :
"The father laughed".
Боцман рассмеялся ему в лицо :
Have seen the teenager's captain sneer
Когда я спросил его, зачем ему это, он рассмеялся!
When I asked him why, he laughed!
Помнит ли, как она его подарила, а он рассмеялся?
Does he remember how she gave it to him and he just laughed?
Эка невидаль, рассмеялся!
Big deal! Laughed!
" - Вас, - сказал полковник и коротко рассмеялся.
" I mean you, said the Colonel, with a short laugh.
Одуванчики так щекотали ему нос, что он громко рассмеялся.
"The dandelions tickled his nose, " till he laughed out loud.
Я даже спросил : "А что если это был я?" Ты рассмеялся мне в лицо!
I even asked, "What if I'd done it?" You laughed in my face.
Кто-то рассмеялся над его шуткой и тебе мнится что он звезда во плоти?
Somebody laughed at one of his jokes, so now you think he's star material?
И он был другим, как-то увереннее в себе, более холодным, чем обычно. А когда я спросил его об этом, он рассмеялся.
He sounded different somehow more confident, even colder than usual and when I asked him about it, he laughed.
Уверена, что мой муж рассмеялся бы, если бы это услышал.
My husband would laugh at being called that, I'm sure.
Я бы рассмеялся услышав подобное.
I WOULD HAVE LAUGHED AT THAT.
... и я с завязанными глазами, на одной ноге, на спине акулы, рассмеялся ей прямо в лицо.
And that's what I did. Eyes blindfolded, on one foot, piggybacking a shark, laughing straight into the face of danger!
Если бы кто-то вчера подошел и произнес такие слова : растерянный подавленный, бестолковый, о твоем старом отце. Ты бы рассмеялся ему в лицо и сказал :
If someone had used words like confused and conflictshy about your old dad yesterday you'd have laughed in his face.
Слушайте, я извиняюсь за то, что рассмеялся тогда в храме.
Listen, I apologize for laughing back at the temple.
А он только рассмеялся и сказал...
He smiled and said :...
Я едва не рассмеялся.
I couldn't keep a straight face.
[Рассказчик] И тогда Гринч от души рассмеялся.
The Grinch laughed in his throat.
- Ты рассмеялся.
It's just nice, you laughed.
- Извини, что рассмеялся.
I'm sorry I laughed at you before.
И это было очень важным для меня выступить перед этой аудиторией, чтобы этот человек рассмеялся.
And that was a very big deal for me to play in front of that audience, to get that man to laugh.
Пусть и рассмеялся, но что тогда из этого?
What do you wanna do about it?
Я просто рассмеялся, показывая этим, что она несёт бред.
I just laughed to show her she was wrong.
Если бы это было не ради женщин, которые пропали и их несчастных семей, я бы рассмеялся.
If it wasn't for the missing women and their poor families, I'd laugh.
Хенрик тоже злился, но тут рассмеялся и сказал, чтобы я... сыграла с самого начала, от надписи :
Henrik was also angry, but he laughed and said that I should... try from the beginning, where it says :
Он рассмеялся, и вопрос отпал.
He laughed.
Так ты сказал "бонус" и затем Винс Чанг рассмеялся, или Винс Чанг рассмеялся, и затем ты сказал "бонус"?
So you said "bonus" and then Vince Chung laughed, or Vince Chung laughed and then you said "bonus"?
А он просто рассмеялся мне в лицо и, э,
He just laughed in my face and said, uh,
- Он рассмеялся.
― He laughed.
... ты рассмеялся.
I made you laugh.
Когда я сказал Ротшильду о нагревании во всей солнечной системе, он просто рассмеялся, дав понять, что аудитория не поймёт такие вещи.
When I called Rothschild on the order of the planets he just laughed - thinking the audience wouldn't get it.
Как тогда, на чёртовом колесе. Малыш уронил на меня молочный коктейль, а ты только рассмеялся.
Like the time we were on the ferris wheel and that kid dropped a milkshake on me and you just laughed.
Он рассмеялся.
He laughs.
Залаченко только рассмеялся, когда Элизабет увидела мать... без сознания на кухонном полу.
Zalachenko laughed when Lisbeth found her mother unconscious on the kitchen floor.
Ты не рассмеялся над моей маленькой шуткой над Минкс, Микеланджело.
You didn't laugh at my little joke against Minx, Michelangelo.
Это ты тот, кто рассмеялся?
You're the one who laughed?
Почему ты рассмеялся?
Why did you laugh?
Почему ты один рассмеялся?
Why were you the only one?
Тут же рассмеялся? как это смешно?
Did he find that funny immediately? Did he laugh at it immediately? Or did he dwell on it over time, think long and hard about how funny that would be?
И если так - он увидел и тут же рассмеялся?
If so, did he look down at it and did he laugh immediately?
Ты рассмеялся.
There, I made you laugh.
Я даже ему в лицо рассмеялся
I didn't believe him either.
Он рассмеялся.
He only laughed.