Рассчитаемся Çeviri İngilizce
52 parallel translation
Давай рассчитаемся после, если останемся в живых.
Let it be a quarrel between us then, if you live.
Тогда беру большой, рассчитаемся позже.
Then I'll take a larger one, we can settle later.
Давайте сначала рассчитаемся.
It is better if you take us back first.
Поймаем этого красавца - рассчитаемся.
Once we've got this creature, then we'll settle up.
- Эй, не раньше, чем мы рассчитаемся! Ты что, забыл?
- Hey, not before we'vesettIed accounts.
Давай сейчас и рассчитаемся!
Give it to me now. Now.
Ты выйдешь на пенсию прежде, чем мы рассчитаемся.
You'll be collecting your pension before we're even.
- Потом рассчитаемся.
- We'll settle accounts later.
Выпей немного в память обо мне... на празднике призраков... так и рассчитаемся по долгам.
Burn spirit money for me... in the Ghost Festivals... and you'll have done the right thing by me.
Рассчитаемся когда-нибудь потом.
We'll discuss it later.
Мы рассчитаемся с ним.
We'll get even.
Поверь мне, мы рассчитаемся с ним.
Trust me. We'll even the score with him.
Да. Мы рассчитаемся.
Yes, we will.
Езжайте. Мы рассчитаемся
Go on We'll figure it out
- и мы рассчитаемся вон там.
- and we can get you rung up over there. - That's okay, I got it.
Слушай, я вот что хочу знать, когда же мы рассчитаемся с долбаным х... сосом?
Listen, what I want to know is how we fucking come back on this cocksucker?
Как-нибудь рассчитаемся. Давай, снимай.
I have no money but I'll pay you later.
"Это ужасно. Как мы блять за это рассчитаемся?"
"Shit, how are we going to pay ça?"
Мы вернемся потом и рассчитаемся.
We get you on the comeback.
Слушайте, у меня нет при себе бабок - рассчитаемся в следующий раз.
You know, I don't really have anything on me right now. I'll have to get you later.
Давай рассчитаемся.
We might as well settle up.
Давайте рассчитаемся.
Michael's number one.
Но Тимми всё равно будет числиться в должниках, пока не рассчитаемся, ясно?
But Timmy's name stays in the book till we're clear.
- Ну, как-нибудь рассчитаемся.
Well, you'll make it up to us someday.
Пойдём рассчитаемся?
Let's go and settle up?
Сообщите мне детали, и завтра мы рассчитаемся с вами наличными.
Send me over the details, we'll settle up in cash tomorrow.
Рассчитаемся этим за неделю.
This should square us for the week.
Может, сначала рассчитаемся?
So, should we get the, uh, preliminaries out of the way?
Мы рассчитаемся с тобой позже, Боско.
We will settle your score later, Bosco.
Мы просто рассчитаемся внутри, пожалуйста.
We'll just take the check from inside, please.
И когда найдём... мы с ним рассчитаемся.
And when we find him... We're gonna get payback.
Если мы устраиваем грандиозную вечеринку, бери деньги у хипстеров за прогулку на лошади, и мы рассчитаемся с твоим студенческим кредитом!
If we throw a big enough party, charge hipsters for horse rides, we could pay off your student loan!
Как только рассчитаемся, можем лететь.
Good timing. Soon as you pay for the ship, we can get moving.
Давай рассчитаемся после, если останемся в живых.
Let it be a quarrel between us, if you live. I embrace it.
- Да, только рассчитаемся.
- Yeah, just gotta settle up our tab.
Я отпускаю всех вас на полчаса раньше чтобы посмотреть документальный фильм, так что мы рассчитаемся, работая на полчаса больше завтра, или минутой больше до конца этого месяца.
I'm letting you all off half an hour early to view the documentary, so you can make it up to me by working an extra half an hour tomorrow or a minute extra for the rest of the month. Ooh!
Не до тех пор, пока мы не рассчитаемся.
Not until you and I are square.
Часы идут неправильно, так что рассчитаемся на следующей неделе.
The clock is all wrong, so we can settle up next week.
И кстати, давайте рассчитаемся, пока вы не начали раздел имущества.
Now, let's settle our account before you start splitting belongings...
Говори, сколько мы должны, рассчитаемся!
Tell me what we owe you so we can pay.
Ладно, мы рассчитаемся, Рэй.
All right, we'll settle up here, Ray.
Давай рассчитаемся.
Make us even.
Так что давайте рассчитаемся за все здесь и сейчас.
So here and now, let's wipe the slate clean.
Как только ресторан заработает, со всеми рассчитаемся.
Once we get the restaurant up and running, we'll be able to pay it all back.
Пойдём-ка, рассчитаемся.
Come here, let's settle up.
Ведь говорил, что рассчитаемся.
I told you there'd be a reckoning!
Может, рассчитаемся?
- Should we settle up?
И поскольку я ещё жив, рассчитаемся прямо сейчас.
Until I'm done using it, however, right here will have to do.
Рассчитаемся на : первый, второй, первый, второй.
So everybody count off one, two, one, two, one, two.
Мы рассчитаемся с ними за это.
There'll be debts to repay after today.
Пошли, мы рассчитаемся с ними.
We'll get some payback.