Расход Çeviri İngilizce
230 parallel translation
Здесь большой расход топлива.
We use too much fuel down here.
Лишний расход.
A waste of money.
Расход ткани 3 метра при ширине ткани 1,45.
You'll need 3 meters of fabric 1.45 wide to make it.
Он слегка уменьшил расход энергии.
He's sneaked power down a bit.
Ты же не пустишь меня в расход, малыш Жо?
You're not gonna shoot me, huh, little Jo?
В расход меня свел, даже ладони потеют.
He's wasting me, even my palms get all sweaty.
Нельзя вам, донесет какой-нибудь гад, в расход пойдете.
I can't stay here. Some bastard will inform on you, and you'll be shot.
Инженерная, удерживайте уровень энергии и сократите ненужный расход.
Engineering, hold power steady and cut off all unnecessary expenditures.
т меня небольшой расход, но мы прошли слишком много километров.
I have a small flow rate, but we have been too many kilometers.
ак добрались мы до этих мест, јбдулла решил уйти за границу, а гарем, стало быть, в расход, чтоб никому не досталс €.
When we finally got to these parts, Abdullah decided to go abroad and shoot his harem... so that no man would have them.
Их пустили в расход.
They were expendable.
Я таких врагов народа самолично в расход пущал... в упор.
Came back! I'll kill you, you traitor! Get away, you crazy women...
Джанет должна быть пущена в расход.
[INAUDIBLE] has got to be wasted.
А этих... в расход.
The guys.... The usual.
Она разливала чай и получала выговоры за лишний расход сахара ;
She made tea, and was reproached with using too much sugar ;
Для жизни скромной был расход ей тот не нужен.
It's so expensive to live here, alone.
Наверное, сражение предполагает огромный расход энергии.
The fight must have used a lot of psychic energy.
Мы хотим сохранить мозг и пустить в расход тело.
We want to keep the brain, dump the body.
- В расход урода!
- Waste the fucker!
Каков расход военных ресурсов.
A complete waste of British military resources.
" ные утверждают, что он носил фамилию ихада, иные - есада... авторы, писавшие о нем, расход € тс € во мнени € х.
Some people say that he had the nickname of Quijada o Quesada... but there are some differences in the authors that write about this.
Потому что я не имею представления, будет ли расход энергии держаться на постоянном уровне.
The rate may not be constant.
Маленький расход горючего.
Good gas mileage.
Каков удельный массовый расход подпиточного потока антиматерии к танкам для ее хранения?
What is the mass-flow rate of the antimatter replenishment stream to the containment pods?
Расход антиматерии на подпитку... каков он?
The antimatter replenishment rate... what is it?
Мы определяем расход энергии на этом пуске.
We're evaluating our power usage on that burn.
Какую часть твоего тела можно пустить в расход?
Which part of your body is expendable?
Меня списали в расход...
I've been disavowed.
Расход энергии не был достаточно высок, чтобы нанести повреждения.
The energy expenditure was not high enough to cause any damage.
Приготовьтесь увеличить расход дейтерия.
Stand by to increase deuterium injection rate.
Я не хочу, что бы господин Акаи списал меня в расход.
I don't want Mr. Akai to fire me just yet.
Нулевой расход.
Zero waste.
Наверное, у вас огромный расход энергии.
Your power-generation requirements must be enormous.
Вам что, не сообщили? За последнюю неделю расход воды в домах по этой улице резко увеличился.
Water consumption has jumped drastically here.
Ты хочешь, чтобы я поехал на Голаны, и пустил в расход последнего нациста?
You want me to go there, to the Golan, and waste the last Nazi?
Я хочу, чтобы ты поехал на Голаны, схватил этого фашиста, привез его мне на Марсовую гору, она там самая видная, но ты и царапины на нем не должен оставить. И позволь мне пустить его, как ты говоришь в "расход".
I want you to go to the Golan, get hold of the Nazi, bring him to Mount Mars, that's the highest mountain but bring him without a scratch, and let me waste on him the last bullet.
Он говорит, почему они не могли бы взять нациста в Иерусалим и там, пустить его в расход. В музее Нацизма.
He means, why couldn't they take the Nazi to Jerusalem and waste him there, at the Nazi museum.
Что это означает, "пустить его в расход"?
What do you mean, waste a Nazi?
Потребительские отчёты говорят что это отличная покупка, высокая надёжность, скромный расход топлива... Какие у тебя ещё есть доводы?
Consumer Reports rated it a best buy- - good reliability, decent gas mileage... and pretty good crash test scores for a convertible.
" ри промаха - пущу вас в расход!
Three strikes and you're out!
Ты улучшил источник питания, и уменьшил расход электричества.
I see you've externalized the power source to make better use of the electromagnetic energy.
" ачку его в расход, надыбай бенгалин.
Ditch his car, get some biangaleen.
Расход топлива 100 литров на 100 километров. - Она остановится через 5 минут.
That thing guzzles so much gas, he'll run out before us.
Может, тебе ещё сказать, какой у неё расход бензина?
My car's the destroyer? You wanna know how many miles per gallon I get?
Меня теперь в расход, как Лидку?
- Now I'll get the sack, like Lida?
А расход на сотню?
And the mileage?
и у неё экономичный расход топлива.
It's quite roomy inside and fuel efficient, too.
Ну, эти контролируют расход энергии врат, для генерации исходящих червоточин.
This monitors the power consumption required to generate outgoing wormholes.
По-моему, пора пустить беднягу в расход.
And I really think we should put the poor kid out of his misery, don't you?
И пустила её в расход.
She goes on the back burner.
И большой расход воды плохо отражается на экологии.
And wasting water like that is bad for the planet.