Расходов Çeviri İngilizce
558 parallel translation
"Твой брат Анри должен дать мне объяснения насчёт этой статьи расходов!"
"Your brother Henri shall explain this entry to me!"
От меня ждут детальный отчет о ходе переговорного процесса... и документальное подтверждение расходов.
I must have a complete report of your negotiations... - and a detailed expense account.
Потому что я оплатил львиную долю расходов.
There's no denying I put up the lion's share of the cash.
Давай в рамках кампании по сокращению расходов проведём пару недель дома.
Let's have an economy campaign and stay in for a few weeks.
Две сотни фунтов и оплату всех расходов.
Two hundred pounds and all expenses. I wouldn't undertake this one for 500.
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
You'll be sorry you didn't deduct this lunch from your account.
У меня нет времени вычитать любую мелочь из суммы расходов!
I can't deduct every little item. I couldn't spare the time!
Ной, держи свой - ручка, полная красных чернил ( для записи расходов ).
Here's yours, Noah. The pen is filled with red ink.
Как бы я записал это в книге расходов?
How would I write it in the books?
А что насчет дополнительных расходов, когда МЫ вернемся?
What about the extra expenses when we come back?
Как видишь, мы все живем на одну зарплату Чиро, а расходов море.
"He's the only one bringing any money in. And the expenses!"
Выкупаю весь груз целиком по своей цене, и позабочусь об оплате таможенных расходов из собственного кармана.
Buy your whole cargo at your price... - and take care of Customs out of my own pocket.
Как вы объясните предполагаемое сокращение оборонных расходов?
Can you explain the proposed cut in budget?
Давайте я возмещу часть ваших расходов.
Let me reimburse you.
Само собой, это не потребует от вас расходов.
There is, of course, no expense to yourself, sir.
У меня много расходов.
I have my expenses.
- Казна предназначена для военных расходов.
- The money is for military purposes.
- Вот список расходов.
Here are the vouchers.
- Помимо расходов на моего буйвола. - Я сейчас выпишу чек.
Dr. Udall, I really feel just terrible about all this.
Что же касается расходов : как думаете, во сколько Вам обойдутся Ваши шлюхи в конечном счёте?
As to the expense : What do you suppose your tarts will cost in the end?
Слишком много расходов в последнее время...
Too much expenses lately...
Кроме ваших еженедельных расходов, я потратил 12 тысяч на снаряжение.
Between my expenses and your per diem, it's come to $ 12,000.
И вы можете поблагодарить своих друзей в кубинском правительстве... которые оплачивают половину расходов... на выгодной основе ; что уменьшает ограничения на импорт.
We can thank our friends in the Cuban government, which has put up half the cash with the Teamsters, on a dollar for dollar basis, and has relaxed restrictions on imports.
Так вот, муж одолжил ему машину, чтобы избавить его от расходов.
So, my husband lent him the car to save him money.
Я в приятной компании двух милых сеньорит которые также заработали себе длительный отпуск за счёт государства с оплатой всех расходов.
I am in the pleasant company of two lovely ladies who have also earned themselves a long vacation on the state's tab with all expenses paid.
Если мы не наткнемся на богатую жилу, мы вернемся назад полупустыми, хватит только на покрытие текущих расходов.
Unless we find a rich vein we'll take the miner back half-empty, barely covering the operating costs.
Не дам ему исправлять сценарий и не дам доли с моих расходов по сбыту.
I won't give him script approval or cut him in on my distribution charges.
Я не сбавлю чёртовых расходов по сбыту!
I'm not knocking down my goddamn distribution charges!
Я надеюсь, что с кассой для мелких расходов вы обращаетесь более аккуратно.
I trust the petty cash does not suffer the same cavalier treatment.
С кассой для мелких расходов?
Petty cash?
Объясните, зачем вы в очередной раз опустошили мою кассу для мелких расходов.
Explain why you have once more emptied my petty cash box.
Прежде всего, ваша касса для мелких расходов.
First of all, your petty cash box.
Быстрорастущая амбициозная компания, с динамичной рабочей средой, возможностью частых разъездов по миру, с компенсацией расходов.
Fast-growing company with... highly challenging and dynamic ambience, opportunity for frequent movements... with reimbursement of expenses.
Но ведь эти деньги нужны для покрытия административных расходов. Если все сюда будут приходить как ты, и я каждому буду уделять столько времени, как пойдет мой бизнес?
Well, then all that will cover the administrative costs lf everyone came in like you and messed about, how can we run a business here?
Кстати, вы мне должны 965 злотых, не считая расходов.
Speaking of money, you owe me 965 zlotys, excluding expenses.
Теперь у меня и расходов поменьше, и времени больше на мои увлечения.
Nowadays I have fewer expenses, and more time over for my interests.
Коротко говоря, я боюсь, что этих денег не хватит даже на... покрытие расходов на похороны.
I am afraid the money want be enough to pay for the funeral.
Ему пришлось ездить целую неделю для покрытия расходов госпиталя, но вы свободно можете отдыхать, есть и наслаждаться жизнью.
He has to ride for a week to pay her hospital expenses, but you are free to rest, eat, and be content with your life.
Я поддержала сокращение расходов на собрании сегодня, но противоположное мнение сегодня высказал Карлтон Уитфилд.
I pitched the need for cutbacks at the meeting today... but a dissenting opinion was offered by Carlton Whitfield.
Арт, я так и не получил полный отчет о сокращении расходов, поэтому решил прийти и узнать в чем проблема.
Art, I haven't received the full report on the cutbacks yet... so I thought I'd drop in and see what the problem is.
В работу должньi входить расчетьi капитализации, административньiе расходьi, расчет потенциальньiх расходов, маркетинг, анализ расходов.
You should include capitalization... administrative costs... income prospectus... marketing... cost analysis...
Компания не может позволить себе таких расходов.
The company can't afford that.
А можно включить персонального тренера в статью медицинских расходов?
- And the exercise instructor?
И что же будет, когда Вивиан узнает, что ты сбежал вместе с фондом расходов на церковные пикники?
So, what happens when Vivian finds out that you ran off - with the congregation's picnic fund?
Но в основном подсчитываю цены на издание... делаю смету расходов... от первого издания в твердом переплете до мягкого переплета.
But mostly I calculate production costs... from- - Calculation costs from... first-edition hardcover to, sorry, softcover.
... поездка на Гиллиганские Острова, с покрытием всех расходов...
an all-expense-paid trip to the Gilligan Islands.
Ежемесячное снижение расходов на вино.. даст значительную экономию в наших домашних расходах.
The diminution in the wine bill each month should mean a considerable saving in the housekeeping.
– Да, я проверял книгу расходов.
Sir, I've been going over the accounts.
И таким образом избавлю от лишних расходов.
There'll be no cover charge.
Что касается расходов, у меня недостаточно средств.
What about expenses? There will be charges...
Хотите знать суммы военных расходов с начала войны?
Who owns that?