Рвать Çeviri İngilizce
348 parallel translation
Он не твой, чтобы рвать с ним.
He's not yours to give up on.
Ты не будешь никого здесь рвать на части.
You ain't gonna tear nobody apart.
Доберусь до Калифорнии и буду рвать апельсины, где захочу!
I'm gonna reach up and pick me an orange whenever I want it.
Брать, рвать, крушить и убивать.
Take, break, smash and kill.
Бик будет рвать и метать.
Bick's going to blow a gasket.
Тебе нравилось рвать одежду на девушках, портить их, так ты сводил счеты.
You did! I'm sure it brought you relief. And the proof is, you did it again.
А ты что, зубы рвать можешь, или только пломбы накладывать?
Can you pull teeth out or only fill them?
Ты что ж думала, будешь рвать зубки, а вокруг будет ходить оркестр и играть "Дунайские волны".
You thought you'd be pulling out teeth with an orchestra playing "The Danube's waves".
Надо рвать...
Break off!
- Рвать?
Tear them off?
- Рвать...
- Tear them off.
Когда на моих глазах молодая семья гробит свою жизнь ради безнадежного дела, мне хочется рвать и метать.
When I see a young couple throwing away their lives on a hopeless cause it gives me the screaming habdabs.
- Но мы идем рвать его для вас...
- But we're getting them for you...
Другие бы стали рвать и метать.
A lot of men would have choked.
Кусать и рвать! Могут форму менять!
They're round, they're square they're a terrible sight
- А рвать его перестанет.
And keeping it down.
Вы щекочете струны, а должны рвать их смычком, резать!
You are tickling that string You have to cut it with your bow.
Короче, надо когти рвать, забудь про ставки.
All bets off, I'm coming home.
Парень вылетел из школы. Через месяц идёт в армию. Идёт на три года рвать свою задницу.
He got expelled from school, he's going to the army for three tough years and we can't give him two nice days?
Когда я вернусь, то буду рвать и метать по дому чьи-то жопы!
When I get back there... I'll kick some ass all over the place!
В следующий раз... мы станем не только рубашки рвать.
Next time we'll do more than tear up somebody's shirt.
Папа, надо уже рвать когти, можно зашухариться.
Time to pack it up, Papa.
Ребята я хочу, чтобы вы заставили мистера Махони бегать, пока его не начнет рвать.
Now, I want you two squad leaders... to take Mr. Mahoney here and run him until he throws up.
Да с чего это вдруг я должен ее рвать?
Why on Earth would I wanna do that?
Тебя говорить заставить - словно зубы рвать! А ты же хренов ди-джей.
It's like pulling teeth tryin'to get you to talk, and you're a fuckin'deejay.
Я жилы рвать буду!
I will work like a dog!
" Пока спит Время-старина, Вам рвать, смеясь, побеги,
"Gather ye rosebuds while ye may. " Old Time is still a - flying.
Продолжайте рвать, господа!
Keep ripping gentlemen.
И станета рвать волосы и кричать. Скажете, что не желаете больше видеть, потому что я свожу вас с ума. И я уйду с разбитым сердцем.
You're going to pull your hair out, you're gonna scream, and you're gonna say you never want to see me again, because I drive you crazy.
Я подразумеваю, нет никого... кто хочет рвать сельдь со мной.
I mean, there's no one... wants to tear a herring with me anymore.
Лапочка моя, не надо рвать упаковочную бумагу.
That's a girl. Now, don't tear the wrapping paper.
Чендлер, никто не любит рвать отношения с кем-нибудь.
Chandler, nobody likes breaking up with someone.
В организме всё тепло циркулирует через голову. Голова у меня теперь мёрзнет, а если я заболею, меня сразу начнёт рвать...
Most of the body heat travels through the head, and if I'm sick, I'm gonna start throwing up.
Что с нами случилось? Мы должны были помогать друг другу, а не рвать друг друга в клочки.
We're supposed to help each other, not rip each other to shreds.
- Мне это не нужно. Тебя не должно рвать перед девушкой.
- Sandy, never hurl in front of a woman.
Давайте, снимите эту фигню со своих рук и перестаньте рвать друг друга на части.
Come on, rip these things off your arms and stop tearing each other apart.
Ты уйдёшь с дороги именем Дукхата и моим именем, или именем Валена, я буду рвать этот корабль в клочья голыми руками, пока не найду их.
You will step aside in his name and mine or... in Valen's name, I will tear this ship apart with my bare hands until I find them.
- Скоро от этого меда рвать начнет.
- Positively stomach-turning.
Приходится рвать жилы.
We all have to work our buns off.
Но предупреждаю, Карсуэлл, в этот раз твои чеки я рвать не буду.
But I gotta warn you, Carswell this time, I'm not tearing up any of your checks.
У него довольно людей, они будут нас здорово рвать и трепать.
He has enough men, and they'll rap and rend us bloody.
- Ладно, рубашку на себе рвать не стоит.
All right, keep your shirt on.
Хорошо, но это неправильно рвать игрушки, когда мы сердиты.
- Okay, but it's not okay to rip up toys when we're angry.
Вы видите, что происходит. Они готовы рвать друг друга.
You see what's goin'on up there.
Извини, Джим, я перебью. Не пора ли забрать мешки и рвать отсюда когти?
I hate to interrupt, but can we just find the money and get the hell outta here?
- Надо рвать когти!
Go! Go! Go!
Джонс мог не рвать жопу, доказывая, что дьявола нет дьявол не человек потому что я видел дьявола.
I command the forces of darkness to dispel their infernal... Jones didn't need to prove the devil did not exist... not as a supernatural being... because I had seen the devil.
Поезжай домой. Нечего тут сердце рвать
Go home / No use tormenting yourself here /
Из-за вас меня уволили, и теперь мне придется рвать когти, потому что секса с девушками больше мне не видать.
You got me sacked and now I have to yank meself off because I haven't got any proper sex.
Но нам платят фиксированную зарплату, так что нет никакой нужды рвать кишки. Да.
Yes.
Нужно рвать на мелкие кусочки?
It's not enough to tear the picture one time?