Ревет Çeviri İngilizce
140 parallel translation
"и ревет водопад?"
And overhead the roaring waterfall.
Пасадена ревет от восторга.
- Pasadena's out of its mind about it.
Не успели мы здесь появиться, как нам его подсунули, чтобы мы порхали над ним, ухаживали, похоронили, да еще и его женушка ревет.
From the time we get here we're patting his hand, burying him. And her, running around sobbing, asking if we'll pick out a tombstone.
Так и виснет, и прижимается, и ревет у меня на груди, и тащит меня за собою!
So hangs and lolls and weeps upon me and also pulls and hales me.
идут лавины одна за одной, и здесь за камнепадом ревет камнепад.
An avalanches go one after another. A rockfalls go one after another here.
У нас кран ревет, как тигр!
Our tap roars like a tiger.
( ревет музыка )
( Mahler blaring )
Послушай, как ревет ее мотор.
Listen to her howl and roar.
Прислушайся, как ревет ее мотор.
Listen to her howl and roar.
Пусть раненый олень ревет, А уцелевший скачет.
That's so interesting play. What a thing of the world!
[Ревет мотор ] - [ Ученики] Ух ты!
- Whoa!
[Вопит, ревет] Доктор Грант, как я уже говорил, мы приготовили вкусный обед в вашу честь.
Dr. Grant, as I was saying, we laid on lunch for you before you set out into the park.
Ух ты. [Громко ревет]
Oh, wow. Okay?
[Ревет] Все хорошо.
It's okay.
Затем он ревет всеми силами своих легких эту бестолковую, детскую мелодию.
Then he bellows this stupid, childish tune at the top of his lungs.
Вспомнил, как ревет стадион при удачной игре моих спортсменов.
The way a stadium sounds when a player performs well.
[Ревет двигатель]
[Engine Revving, Tires Pealing]
- А почему бы и нет? [Ревет двигатель]
Oh, well, why not?
[Ревет мотоцикл]
[Motorcycle Approaching.]
Там Вы увидите большого оленя, который ревет и бодается, направо и налево.
You ´ d see the great red deer stag, bellowing and lashing out.
" Так прилив выгибает спину И в пене ревет прибой,
" But such a tide as moving seems asleep... too full of sound and foam.
Микаэль исчез, и его жена ревет в моей комнате.
He's gone and his wife is furious. She's in my room.
Вот он. Толпа ревет.
Here he comes, waving to the crowd.
ревет. Это не круто.
When someone as old as me cries, it's not very cool.
- ( ребенок ревет )
- ( baby wailing )
Супер автопилот, и мотор не ревет
Super automatic pilot, motor runnin'down
Супер автопилот и мотор не ревет
Super automatic pilot, motor running down
Больно было дышать, зато когда толпа ревет ты просто забываешь обо всем..
I hurts you when I breath, but, I mean, you get them roar of the crowd,... you just, you just, put it through, you know...
Я вдавил педаль газа в пол, а сзади ревет мотор мощностью 510 л.с...
Now, I've got my foot buried into where the carpet used to be and 510 brake horsepower is roaming around the engine bay. Naught to 60 is dealt with in three and a half seconds.
Потому, что слегка проблематично дрочить когда за стеной ревет телевизор.
Because it is a little tough to jerk it with the TV blaring at you through the wall, Dean.
Говард Воловиц ревет как маленькая девчонка.
Howard Wolowitz is crying as a little girl.
Тогда Бэн пошел и отчитал Эми, и сейчас она ревет в своей комнате, потому что Бэн не подходит к телефону.
Then Ben went and told off Amy, and now she's just moping around in her room because Ben won't pick up his phone.
Он ревет каждую ночь.
It cries every night! - Babies do that.
Она ревет?
Is she going to cry?
Гром... ревёт могуществом...
The thunder... barks with a powerful voice...
Почему она ревёт?
Why is she bawling?
Не видишь, что она ревёт от голода?
Can't you see she's hungry?
Я рассказывал, как ревёт лесной пожар, когда несётся...
Have I told you what a fire sounds like...
[Ревет]
especially the big one.
[Ревет]
Don't be scared.
[Тяжело дышит, громко ревет]
Hey!
Ведь там, где грузовик рычит И кантри-музыка ревёт, Сидят одни козлы
For trucks roar there, where the country plays, fools sit in here, for stupidity loves beer.
Эта плакса-племянница ревёт наверху и не хочет выходить.
Oh, that crazy-ass niece is upstairs crying and won't come down.
Он сидит там и ревёт.
He's in there crying.
Они писал : "Я могу с уверенностью различать их", – по звуку, – "только зная, что страус ревёт днём, а лев – ночью"
And he wrote that "I can distinguish between them with certainty... this is by sound".. only by knowing that the ostrich roars by day and the lion roars by night.
По-моему, она ревёт...
I think I made her cry.
Она сидит в туалете и ревёт.
She's in the bathroom crying.
Нормально, уже не ревёт.
Fine, through his vale of tears.
Другой ревёт страстным криком
The other's screamin a passionate shout
Стоит только упомянуть SAMCRO - так Донна вся ревёт.
I even mention Sam Crow to Donna, she's gonna bust out crying.
Вы только послушайте, как ревёт толпа!
Listen to the crowd!