Режиме Çeviri İngilizce
688 parallel translation
Мы надеемся, что вскоре сможем возобновить передачи в нормальном режиме.
'We expect to resume normal services shortly.'
Кроме этого и следующего этажей, изолированных в целях безопасности, остальные работают в штатном режиме.
Except for this floor and the one above, which we sealed off for security purposes, the rest functions normally.
Оставайтесь в режиме бомбометания.
Stay on the bomb run.
Телеметрический вычислитель в режиме наведения.
Telemetric guidance computer into orange grid.
Автомат СДС в ручном режиме наведения.
Auto C.D.C. into manual Teleflex link.
Запуск ракеты осуществляется в автоматическом режиме.
This ship runs automatically.
Вы не заботитесь о режиме, под которым проживаете?
Are you saying you are indifferent to the political regime you live under?
Оно еще не полностью подключено к системе жизнеобеспечения, но оно уже в рабочем режиме.
It is not yet completely linked to your support system, but it is in operating order.
Все системы на зеленом режиме!
All systems on green stand-by!
Экипаж несет дежурство в обычном режиме, и полет проходит без происшествий.
The crew is on normal routine and we are proceeding without incident.
Я установлю средства защиты в автоматическом режиме.
I will set the outpost controls on automatic.
Управление тепловыми щитами в режиме ожидания.
Heat control shields now on stand-by.
- Хоть всю жизнь живи, раз хороший человек. - А что здесь при старом режиме было?
a decent man out of you.
Коммуникационный лазер № 17 в режиме проверки.
Communications Laser # 17 is now on test.
Все системы работают в штатном режиме.
All lights are green.
Боруза, как же вы надоели мне с вашими бесконечными лекциями об ответственности и режиме работы.
( SIGHING ) Borusa, how you used to bore me with your interminable lectures on responsibility and duty.
- В бесшумном режиме.
- Silent routine.
- Если на режиме, то и пошутить нельзя?
Just because I'm here, I can't play jokes?
Я подумал о тюремном режиме.
I was thinking prison food?
Простите, но все контакты с гражданскими на базе запрещены. База находится в режиме повышенной готовности.
I'm sorry, but there's no civilian contact allowed on the base right now.
Если его оставить в автоматическом режиме, Далеки могут найти его и уничтожить.
If it is left on automatic, the Daleks may find it and destroy it.
Нейронный хлыст сейчас в автоматическом режиме.
The neuronic whip is on an automatic setting.
Ранним утром 9 июля 1979 года, в режиме реального времени на мониторах Лаборатории реактивного движения перед нам открылся мир под названием Европа.
In the early morning hours of July 9th, 1979, on the real-time television monitors at the Jet Propulsion Laboratory we began to learn about a world called Europa.
Работаю в режиме сбора данных.
Operating in data acquisition mode.
Кажется, при новом режиме бардак только усиливается.
The new regime seems to be making rather a mess of things.
Прошло шесть часов в режиме тихого хода. Неприятель... прекратил преследование.
After 6 hours of silent run it seems certain the enemy destroyers lost us.
так мы подорвали уверенность народа в их тоталитарном режиме.
That way we undermined the people's confidence and their totalitarian regime.
Жизненные формы появились позже в существенно ускоренном режиме.
The life forms grew later at a substantially accelerated rate.
Когда челнок достигнет планеты, пригодной для человека он автоматически приземлится в безопасном режиме.
When your shuttle has homed in on the planet most accommodating to the needs of Earth-natives, you will be landed and processed with full security.
Hо сигнал "Видеодрома", тот, который вызывает повреждения может передаваться как в тестовом режиме, так и другими способами
But the Videodrome signal, the one that does the damage, it can be delivered under a test pattern, anything.
Мы просто находимся в режиме плавного полёта.
We'll just slip into hover mode for a while.
- На щадящем режиме.
- I set it to "wool".
Убедитесь, что занимаетесь в оптимальном режиме.
Make sure you're exercising at the optimum level.
Смотря кассету в обычном режиме, заметить ничего не возможно.
Watching the tape under normal circumstances, you'd never catch it.
Мучаете сами себя, как при царском режиме.
You torment yourselves as though you were still under the tsar.
Больше чем 100 000 человек... были посажены в тюрьму, замучены и казнены при их режиме.
More than 100,000 people... were imprisoned, tortured and executed in their regime.
- Системы в режиме тревоги, подключитесь к ней.
Internal systems on alert, Dr. Forrest. Switch over to Connors'class.
Также вероятно, что данная система тяги в рабочем режиме может позволить русским сделать "Красный октябрь" невидимым для наших систем акустического наблюдения в Атлантике.
It is also possible that this drive system, if operable, could render the Red October undetectable to our SOSUS warning nets in the Atlantic.
Не могу в замедленном режиме просмотреть все детали.
I can't put it on slo-mo and see all the little details.
Фиксаторы в режиме готовности...
We're in stand-by mode for docking latches...
Подожди меня здесь мы против коммунизма, чтобы потом жить в новом тоталитарном режиме.
Wait here for me. ... against Communism to live in a new Totalitarianism.
Он работает в таком режиме :
It functions in both the on and off mode.
Эмиттеры в таком режиме долго не продержатся.
The emitter circuits won't hold for long.
Сенсоры в обычном режиме не обнаруживают его.
Sensors do not routinely scan for that substance.
Там нет баров, которые открыты до шести утра, зато там есть контрабанда наркотиков в режиме "нон стоп".
There are no all night bars there but there are drug smuggling deals non-stop.
Запустить спектральный анализ и начать сканирование в режиме три.
Access spectral analysis and begin scan, mode three.
Запустить спектральный анализ в режиме два, начать сканирование.
Access spectral analysis, mode two, begin scan.
Я выполню получение передачи в супер-замедленном режиме.
I'm gonna execute a buttonhook pattern, super slow-mo.
- Посмотрим, что можно сделать в "желтом" режиме.
- Let's see what we can do in mode yellow.
- В "желтом" режиме?
- Mode yellow?
Ответственный за безопасность запуска сообщает, что все системы работают в штатном режиме.
The launch escape tower is now fully armed.