Резерв Çeviri İngilizce
238 parallel translation
Все, кто у нас боксируют, не отправлены в резерв.
You know anything in Army regulationsays I got to box? Every boxer in this outfit's a non-com.
Их надо сдать в национальный резерв.
We should donate it to the Emergency Services.
Мы можем легко направить по три ракеты на каждую цель и у нас останется еще большой резерв на непредвиденные обстоятельства.
We could easily assign three missiles to every target... and still have a very effective reserve force for any other contingency.
ладно, свяжитесь с контролем. Переключите на временный резерв.
Ask Control to switch in a temporary reserve.
Аигличане используют резерв на Севере. Это так.
Because the English are bringing down reserves from the north.
Поэтому мы ведём интенсивную бомбардировку аэродромов. А со стороны Норвеги, мы нападём на Северный резерв.
So we intensify attacks against airfields and from Norway we will attack the North.
Дайте больше энергии на запосной резерв.
Get me some extra power laid on for the reserve supplies.
Всё что мы можем сделать, это передать его в федеральный резерв.
The only thing we can do with this is turn it over to the Federal Reserve.
- Пошлите все машины, весь наш резерв в этот район.
- I want every possible car in the area.
- Скрытый резерв?
Secret fund. Quite so!
"Вы были занесены в резерв в конце августа, не появлялись с тех пор и объявлены сбежавшим и не занимающимся своими делами."
Then you were called in for reserve practice in the end of August Since you didn't show up, you're a deserter, - hiding away and not taking care of your affairs
- Я говорил тебе не взлетать, не проверив бак. - А как же резерв?
I told you never to take a trip without checking the tank.
И тут же внести в новый список,... в наш резерв.
And then make a new list... In our reserve.
Если машина найдется, мы тут же вставим... товарища Аникееву в резерв.
If the machine is found, we immediately insert Anikeevu v... Tovariševo reserves.
Есть ч меня один резерв.
There's a man I set aside.
приказываю немедленно ввести штабной резерв, прорвать оборону противника и занять участок ручья Х. Исполняйте!
I ordered the reserves into action... to break through the enemy lines and occupy section QX.
Аварийный резерв. - Звездный Флот, вы меня слышите?
Emergency reserve.
- Стабилизируйте энергетический резерв. Рулевой, доложите.
All systems normal.
Рой Хоу, Джефф, резерв Воздушных Сил.
Roy Howe, Jeff, Air Force Reserve Liaison.
Может кто-нибудь хочет закрыть Федеральный резерв?
Anybody want to shut down the Federal Reserve?
в ответ на ваши непрекращающиеся запросы... штат выделил закрытый резерв для проекта вашей библиотеки.
In response to your inquiries the state has allocated the enclosed funds for your library project. "
- Связь. Резерв.
- Network.
- Это резерв для батарей LEM.
- It's backup for the LEM power supply.
Фјбсолютно правильно.'– — - не федеральный резерв, это частный банк.
Well, absolutely. The Fed is neither federal and has doubtful reserves.
Ћуи ћакфедден, бывший в 1920-1931 гг. председателем омитета по банкам и валюте ѕалаты представителей, отметил, что'едеральный резерв :
Congressman Louis McFadden, the Chairman of the House Banking and Currency committee from 1920 to 1931 remarked that the Federal Reserve Act brought about :
Можно представить, что это резерв основных топливных баков.
I'd imagine it's a basic back-up to the main fuel tanks.
Я думал, мы успеем закончить к их приходу. И поэтому, на всякий случай, он прислал резерв.
I thought we'd be finished by the time they got started, but in case they weren't, he did send a back-up plan.
- Какой еще резерв?
What back-up plan? Me.
Ерунда. В баках есть резерв.
No, they always put extra in these tanks.
- Теперь, смотрите, у нас есть резерв.
- None taken. - Now, look, I know you have reservations.
Используйте резерв фазеров, шеф.
Use the phaser reserve, Chief.
Я думал, они были официально отправлены в резерв.
I thought it had been officially decommissioned.
- Возьмите резерв. - В резерве лишь 10 человек, сэр.
What I've got is ten men, sir.
Хороший командир бережёт для себя резерв.
A good commander keeps reserves for himself.
Сержант Майк Уоттс, армейский резерв.
How you doin'? Sergeant Mike Watts, TA.
Федеральный резерв Биг Скай ( часть Монтаны ).
Big Sky Federal Reserve.
- Федеральный резерв Биг Скай.
- Big Sky Federal Reserve.
Он просто отправил тебя в резерв.
HE JUST PUT YOU ON THE RESERVES.
Теперь любой средней или большой компании работает какая-то... резерв наличных средств.
Now, any moderate to large company operates some kind of... cash reserve.
3014, у нас код 208. 3014, у нас код 208. Обеспечьте резерв 2033-му.
3014, we have a code 208. 3014, we have a code 208.
Просто купи мне в резерв.
Just buy it for me on margin.
Я не могу купить в резерв.
I can't do margin.
Если бы я знал, я бы послал весь наш резерв, а не полк.
If I knew, I would have sent all my reserves, not a single regiment.
- Пусть это будет резерв, ладно?
- We'll let that be our fallback, okay?
За последний час у нас 4 раза отменили резерв. - Почему?
We've had four cancellations in the last hour.
Гости отменяют резерв и ничего не платят.
These people cancel and have to pay nothing.
Знаешь, комиссар спрашивал... как я отношусь к тому, чтобы взять тебя в резерв.
You know, the commissioner asked me... what I thought about bringing you back on a contingency basis.
Парфяне угрожали моему левому флангу, а я не укоротил ряды, что было традиционно, а послал кавалерийский резерв и обошел их с фланга.
The Parthian were threatening my left flank. And so, rather than shorten the line as would be conventional, I sent in my cavalry reserve and outflanked the flankers.
Резерв пехоты - в центр.
Infantry reserve into the center.
Это может нам дать пару дней в резерв.
It might buy us a couple of days.
Теперь, если кто-то отменяет резерв по причине, которую я считаю неуважительной,
- Yes!