Рекламы Çeviri İngilizce
1,237 parallel translation
Вы работали помощником на съемках рекламы туалетной бумаги.
You were the production secretary on the Andrex commercial.
О, мне понравилась фишка о рисовом печенье, да. ( Аппетитный хруст - фраза из рекламы печенья. )
Oh, I like the Rice Krispies thing, yeah.
Вообще-то, наша программа является общественной, и поэтому свободна от рекламы.
Actually, this show is a public service, therefore commercial-free.
А что касается рекламы - я получил три приглашения играть на вечере.
And that flier – I've gotten like three other calls for paying gigs.
- В теории, да, но стоит мне упомянуть про парня, они обе начнут исполнять тему из рекламы презервативов, а я этого не вынесу, понятно?
- Theoretically, yes, but the second I mention a guy they're gonna both start singing the theme from the Trojan Man commercial, and I just can't take that, okay?
"Геи во всём блеске", мы вернёмся после рекламы.
"GAY AS BLAZES" WILL BE RIGHT BACK.
Для рекламы пива – да.
FOR A BEER COMMERCIAL, YEAH.
- После такой рекламы?
- After that great recommendation?
Другие новости после рекламы.
Coming-up, more news after this.
Всё утро вас будут согревать ваши любимые хиты и не будет никакой рекламы.
We'll keep you warm with your favorite hits commercial-free all morning long.
Автомобильные плакаты, туристические, все виды рекламы.
Car posters, travel posters, all kinds of posters.
Так ты говоришь, тебе предоставили этот роскошный номер и используют его же для твоей рекламы?
So you mean, they give you this full-on hotel suite, then they also use it for your publicity?
Колоритные подробности - после рекламы.
A delicious whodunit after this.
Думайте, насколько больше пациентов к вам придёт, если вы ухватитесь за эту замечательную возможность бесплатной рекламы.
Think of how many more patients you would have if you seized this opportunity for free publicity.
У вас есть еще какие-нибудь вопросы по поводу рекламы?
So do you have any other questions about advertising?
После такой-то рекламы?
After you've made it sound so appealing?
В качестве рекламы он оставлял кусочки масла в отелях с надписью : "Андерсон здесь" - такой фирменной печатью. - Я тоже такое пробовал.
He advertised himself by leaving pats of butter around hotels reading, "Anderson is here" - a little stamp that he had.
И всё это после выхода в эфир вашей рекламы.
AND ALL SINCE YOUR COMMER - CIALS AIRED.
Все звонки были во время рекламы "Игр новобрачных".
All the calls came during commercials in the Newlywed Game.
Он, кстати, не похож на эти скрепленные стэплером бутерброды из рекламы.
Actually, it doesn't have that stapled together look you usually find in the commercial sandwich.
И парень-модель из рекламы белья Кэлвин Клейн.
And there's that Calvin Klein underwear model.
Она работает у нас в отделе рекламы.
A girl who works for us - ad department.
Нет рекламы - нет пощады!
No commercials! No mercy!
Чтобы заполучить зрителей, рейтинги, доход с рекламы и обновить шоу.
- It's about getting eyeballs to get numbers, to get revenue, to get renewed.
Теперь это уже не секрет, и вы всё узнаете, после рекламы. Привет! Чёрт!
Well, it's not a secret anymore for someone and we'll tell you why after these words.
После рекламы вас ждут новые сюрпризы от "Маленькой чёрной книжки".
Stay put for more surprises when "Little Black Book" continues.
Никакой рекламы.
No commercial.
Оставайтесь с нами. Киппи Кэнн в прямом эфире. Продолжение "Маленькой чёрной книжки" сразу после рекламы.
Kippie Kann Live and "Little Black Book" will be back after these words.
Нет, ради рекламы.
- On a date? - No, no, for publicity.
Для рекламы.
For publicity.
Я сказала, вы можете осмотреть достопримечательности для рекламы.
I said you could take her out sightseeing.
Мы вернёмся к вам после рекламы.
We'll be right back after these words from our sponsors...
Альфред - ковбой из рекламы Мальборо, тупой как долбанная пробка.
Alfred was all Marlboro man, dumb as a fucking rock.
- Ты смотришь слишком много рекламы.
- You watch too many commercials!
И я хочу поставить тебя начальником отдела рекламы журнала "Спортс Америка".
I want you to come run ad sales at Sports America.
Компания "Хрустяшки" так довольна, что гарантирует нам 28 страниц в год своей рекламы,..
And Krispity Krunch is so happy they guarantee us 28 pages a year.
Мы взорвём мир рекламы!
We're gonna bust things wide open.
В виду этого мне придётся срезать с зарплат отдела по продаже рекламы триста тысяч, и немедленно.
In point of fact, I have to cut $ 300,000 salary from the sales team immediately.
Обсудим бюджет предстоящей рекламы.
To discuss the budget for the next ad.
Сразу после рекламы.
Back after this.
Это я на фоне рекламы того номера.
It's me with their ad for the issue.
Может у меня есть талант к созданию рекламы...
Maybe I've got a flair for commercial planning.
Здесь как обычно полно рекламы.
This place's so commercial.
Дело ещё и в том, что рекламы было мало.
It might have something to do with the poor publicity.
Я не верю в открытость, но я большой поклонник вашей рекламы в "Аквавелла".
I don't believe in being straight up. But I'm a big fan of your Aqua Velva commercials.
Но я большой поклонник вашей рекламы в "Аквавелла".
- But I'm a big fan of your Aqua Velva commercials.
Ну вроде... рекламы.
It's like a... It's like a serving suggestion.
Джин, у Вас будет шанс попасть в Круг Победителя, а сейчас Генриетта, Вы начинаете Круг Победителя, попробуйте выиграть 1 0000 долларов сразу после рекламы.
Gene, you'll have a chance to go to the Winner's Circle, but now Henrietta, you're going to the Winner's Circle to try your luck for $ 10,000 right after this.
Оркестр - 3,4.. Леди и джентельмены, сразу после рекламы Джерри Сайнфелд. Минутная готовность.
"And you've only got a dime?"
Вы сделали это ради рекламы?
- You did this for publicity?
Никакой больше рекламы?
No more advertising?