Рекомендую Çeviri İngilizce
987 parallel translation
Ради вашего же блага, я вам рекомендую правдиво отвечать на вопросы.
For your own sake, I suggest you answer these questions truthfully.
"Я настоятельно рекомендую поместить её ко мне в клинику."
"From what you told me, I must strongly recommend that we detain your daughter for the time being in my clinic."
И если вы не устроитесь к этому времени -.. ... рекомендую убраться из города.
And if you haven't got one by that time you better get out of town.
Рекомендую воспользоватся советом.
Now you've got your tip, so run along.
На чем он играет? На флейте, поэтому его и рекомендую.
Now remember... be in my house at 2 o'clock on Sunday
Рекомендую удирать через черный ход.
And how are you oppressed, Mr. Strauss?
Для стен я рекомендую готовые бетонные блоки - плоские и особой формы.
For the walls I would recommend precast concrete blocks - plain and molded on alternate courses.
Завтра я рекомендую некоторых из вас в Морское училище.
I've been watching you through your entire course, and tomorrow I'll recommend certain of you for sea school.
Я рекомендую передать все материалы дела в окружную прокуратуру.
I strongly urge that this whole matter be turned over to the office... of the district attorney.
- Рекомендую вам исчезнуть.
- I advise you to disappear.
Я рекомендую состав номер 9-7-7. Эта сильнодействующая сыворотка вызовет шок и вернет его в реальность.
And I recommend formula number 977, a serum to shock him back to reality.
- Рекомендую тогда взять разрешение у директора.
I remind you, get the principal's permission, OK?
Прежде чем вы совершите ещё одно поползновение я настоятельно рекомендую вам избегать любых сложностей.
Until you can commit a simple act of terror I strongly advise you to avoid anything so complex.
Вода, рекомендую.
Water, I recommend it.
Однако, настоятельно рекомендую развернуть свой фургон, и возвращаться обратно тем же путем, которым приехали.
However, I strongly recommend that you swing this wagon around and head on back the way you came.
Рекомендую, чтобы мы пересмотрели организацию рабочих групп.
I'd urge we revise the organization of the working parties.
Рекомендую вам этот сатин.
I would advise satin...
Если вы хотите, чтобы дело вел кто-либо из этой конторы, я рекомендую мистера Брогана-Мура.
But if you'd like the case handled by these chambers, - I'd recommend Mr. Brogan-Moore.
Если вы уже совершили клятвопреступление в этом зале, настоятельно рекомендую не усугублять вину.
If you have already committed perjury in this courtroom, I strongly advise you not to add to your crime.
Настоятельно рекомендую.
Here, you'd better have some.
- Я рекомендую тебе держать рот закрытым!
Mouth shut.
Я рекомендую нанять опытную сиделку.
Better get a trained nurse.
Я рекомендую всё то же.
" My recommendation is still the same.
Я рекомендую вынести приговор : смерть в результате несчастного случая.
I recommend that you bring in a verdict of accidental death.
Я крайне рекомендую отпустить девушку.
I would strongly advise you to let go of the lady. - Oh, it's you.
Рекомендую тебе настроить пианино.
I suggest you have this piano repaired.
Я рекомендую вам быть осторожнее.
So I advise caution.
Рекомендую в следующий раз подобных опытов не производить.
I don't advise you to do such experiments again.
Если вы не получите от меня вестей в течение 12 часов, вы отправитесь на полной скорости к ближайшей земной базе, и я рекомендую, чтобы вся эта планета подверглась летальному излучению дейтрона.
But, captain... Where, if you have not received a signal from me within 12 hours you'll proceed at maximum warp to the nearest Earth base with my recommendation that this entire planet be subjected to a lethal concentration of deuteron radiation.
Рекомендую использовать сыворотку правды, капитан.
Recommend we use truth serum, captain.
Тристан, рекомендую.
Tristan, I recommend it.
Если есть желание послать к черту диету, настоятельно рекомендую цесарку с трюфелями. Все понял?
To stretch the diet rules, I'll recommend a truffled guinea fowl.
рекомендую в тюрьме держать рот на замке.
Not a word to the police!
Слушайте, я рекомендую вам всем удалиться!
Listen, I'm advising you all to leave.
Очень рекомендую.
Highly recommended.
Я вам рекомендую.
I advise you to.
Я вам рекомендую.
It's for your own good.
Я рекомендую направить нашу энергию на решение первостепенной задачи :
I strongly suggest we direct our energies toward the immediate problem :
Сообщите Флоту, что рекомендую направить сюда геологоразведку.
Inform Starfleet I recommend that they dispatch a survey vessel immediately.
Командор, я настойчиво рекомендую отступить.
Commodore, I urgently recommend immediate withdrawal.
Рекомендую или починить его, или демонтировать.
Recommend it either be corrected or scrapped.
Я рекомендую отказаться, префект.
This is purely an Argelian matter.
Рекомендую относиться к ней соответственно.
I suggest you treat her accordingly.
Капитан, раз мы убедились, что смерть в этой проекции реальна, я настойчиво рекомендую вам немедленно пересесть.
Captain, since we have seen that death is the one reality in this situation, I seriously suggest you reseat yourself immediately.
Капитан, рекомендую бросить эту затею.
Captain, I recommend you abandon the attempt.
Настоятельно рекомендую, Джим.
I strongly prescribe it, Jim.
Капитан, я рекомендую вам сразу вернуться на корабль.
Captain, I suggest you return to the ship at once.
Рекомендую изучить вот это.
I suggest you study this.
Рекомендую выжить.
I recommend survival.
Рекомендую сменить прачечную.
They're using too much starch.
Очень рекомендую.
It's good.