English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Реликвия

Реликвия Çeviri İngilizce

170 parallel translation
Это рассматривается как реликвия. Ты понимаешь?
It's considered as a relic, you understand?
Я знал только, что это наша семейная реликвия.
I was only told that it was a treasure handed down in our family.
Твоя реликвия.
Guard your treasure.
Это кольцо - семейная реликвия. Оно должно было перейти моему сыну
This ring of my ancestors would have gone to my son.
Семейная реликвия?
An heirloom?
Что это? Какая-нибудь реликвия?
What is it, a relic?
Но в цвете был запланирован фильм "Последняя реликвия", и "Весну" пришлось делать черно-белой.
But "The Last Relic" was shot in colour and "Spring" had to remain black and white.
"Безумие", "Реликвия", "Весна" - ПОСТОЯННЫЕ величины. ИХ МОЖНО смотреть И СЭГОДНЯ.
"Madness", "The Relic", "Spring", they will remain classics.
Всего лишь реликвия.
That's just a relic.
Семейная реликвия.
It's a family heirloom.
Семейная реликвия Жестов! Ты не можешь позволить им, так просто сбежать с ней!
You can't just let them take it like that!
У НЕГО ЗАБРАЛИ КОЛЬЦО А ЭТО СЕМЕЙНАЯ РЕЛИКВИЯ ТАК У НАС ПРИНЯТО
A ring was seized from him, a family relic.
Ты выглядишь как реликвия!
You look like a relic!
Семейная реликвия. Долгое время её прятали на чердаке, потом в подвале.
A family heirloom, hidden for years in attic or cellar.
Сеньора, я делаю всё, что могу. Это же музейная реликвия.
Lady, this thing is a relic.
Реликвия?
A relic?
Это же историческая реликвия.
That cross is an important artifact.
Это семейная реликвия.
It's a family heirloom.
Это фамильная реликвия и я намерена сохранить ее!
This is a family heirloom and I intend to keep it!
Семейная реликвия, что ли?
Is this a family station wagon?
Это реликвия.
This is a relic.
- Это была самая тщательно охраняемая реликвия Кибертрона, Крысохват.
It was Cybertron's most carefully guarded relic, Rattrap.
Семейная реликвия?
Family heirloom?
Это - реликвия нашего клана, которая используется в торжественных церемониях.
It is a clan treasure used in formal ceremonies.
Это - реликвия клана!
That's the clan treasure!
Еще год назад у меня не было семьи, а сейчас у меня есть фамильная реликвия!
A year ago I had no family, and now I have heirlooms!
- Это семейная реликвия?
- Is it a family heirloom?
Это бесценная реликвия.
It's a priceless relic.
Это семейная реликвия, их место в твоей семье.
That's a family heirloom, and it should stay in your family.
Это семейная реликвия, может, пригодятся Мэгги.
You know, they really are... A part of the family. I think Maggie would want them.
Это семейная реликвия, Тэд сказал, что она принадлежала бабушке.
You know, it is a family piece. - Ted said that it's his grandparents'.
По меркам Земли это бесценная реликвия, но не думаю, что Гоаулда интересует его рыночная стоимость.
It's a priceless relic, but I'm assuming a Goa'uld isn't interested in its monetary value.
Что там хранится какая-то святая реликвия.
What's kept some holy relic.
- Как называется эта реликвия?
I'm getting into the Time Machine.
Возможно это семейная реликвия.
It's probably a family heirloom.
Всё сходится. Клиника, специалисты, и даже реликвия.
It all checks out - the clinic, the specialists, even the relic.
- Семейная реликвия?
- Family heirloom?
Самая знаменитая реликвия в истории, превращающая металлы.
The most powerful and famous transmutational relic in all of history.
Из-за того, что ему 150 лет, он историческая реликвия...
Because if it was 150 years old, its historical significance...
Реликвия.
A relic.
Наверное, фамильная реликвия.
A family keepsake, maybe?
Если вы скажете, что реликвия настоящая, то три невиновных человека умрут.
If you say that relic is real then three innocent men will die.
Мне нужна была фамильная реликвия моего отца.
I wanted an heirloom of my father's.
Это ценная реликвия ZBZ, он переходит от старшей сестры к младшей с 1994 года.
He's a cherished ZBZ heirloom that's been passed down from big sis to little sis once way back in 1994.
Это драгоценная фамильная реликвия.
That is a prized family heirloom.
Это семейная реликвия.
This is a family heirloom.
"Последняя реликвия" Григория Кроманова и "Весна" Арво Крууземента.
Grigori Kromanov's "The Last Relic"
Это реликвия.
We don't want to know how.
Реликвия...
A relic... in the shape of a key.
Ось Питии Античная реликвия...
The Axis of Pythia.
Тайны Смолвиля Сезон 3 Эпизод 6 - Реликвия
♪ Smallville : "Relic" ♪ Season 3 Episode 6

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]