Ремонт Çeviri İngilizce
1,546 parallel translation
В смысле, "Дом Закрыт На Ремонт"...
I mean, Extreme Home Make...
Запишите всё это на счёт программы " Дом Закрыт На Ремонт.
We're just gonna go ahead and put all this on the Extreme Home Makeover account.
Они шли в Тайланд, когда в корабле повилась течь, и они остановились на ремонт.
They were on their way to thailand when the boat Started taking water, so they stopped here to fix it.
Будешь вмешиваться в ремонт - значит, он продлится дольше.
Screwing with her office means her renovation'll take longer.
Как давно за ремонт кофе-машины стали брать $ 2,300?
Why does it cost $ 2,300 to fix a coffee machine?
Решила сделать ремонт.
I've been redecorating.
Тебе надо отдать его в ремонт.
You need to take it to the repairman.
Я заполнила заявку на ремонт офисного оборудования на 200 $, но ответа не последовало.
Well, I filled out a 1612 Repair Authorization for office equipment under $ 200, but I never heard back.
Похоже, ремонт завершён.
I guess repairs are finished.
Ремонт на 4ом этаже устроила конкурирующая мед. практика, которой будет управлять Шарлотта.
The construction on the fourth floor is for a competing medical practice that Charlotte is going to be running.
Это тебе за ремонт.
That's for not fixing the car.
Увы, сэр, повреждения не избегали вас, и ремонт встанет в 30 миллионов ISK.
Alas, sir, the damage didn't avoid you, and the repairs stand at 30 million ISK.
Ремонт закончен?
Have they fixed it yet?
Ну как, ремонт окончен...
Have they fixed it...
Едва ли это чудо, ремонт не занимал столько времени даже когда Амаррский работорговец отстрелил нам верхнее крыло пару лет назад.
It's hardly a miracle, they didn't take this long even after that Amarrian slave trader shot the top wingy bit off a couple of years back.
Да, похоже, деньги на ремонт потрачены не зря.
Yeah, it looks like these repairs were money well spent
Заработанное лишь покрыло ремонт. Снова.
The cash we got only just covers the repairs, again
Зашёл на ремонт. Подбитая утка.
Pulled in for repair a wounded duck.
Ремонт не делали лет 100.
Unexpected departure.
Надо платить за ремонт, а из местных уже больше не выжмешь.
Someone has to pay for repairs, and all the locals have been bled dry.
Ремонт ведется, сэр.
Repairs underway, sir.
- Небольшой ремонт и восстановление.
- A little repair and renovation.
Конечно, ремонт не помешает. Но я стараюсь. 12900 : 09 : 02,884 - - 00 : 09 : 06,668 Мой бизнес скоро пойдет в гору.
Hey, sure, the place needs a few repairs, but I'm taking care of it.
Вам придется обращаться к подрядчикам и делать ремонт, если Вы хотите сохранить дом. Вы представляете, о каких суммах идет речь?
Listen, if you don't want the building demolished... then you're going to have to make these renovations... with one of the city's licensed contractors.
Мы не соберем деньги на ремонт.
The money we collect tonight is not gonna be enough to even start the work.
- Фрэнки сказал, ремонт будет стоить 500 баксов.
- Frankie quoted me 500.
Ремонт повозки закончен, я полагаю?
The wagon repairs are finished, I trust?
Нужно поскорее закончить в той спальне ремонт.
I mean, the sooner that back bedroom gets finished.
А эти пидоры урезают нам сверхурочные и забирают в ремонт лучший фургон для ведения слежки.
The motherfuckers cut our overtime and they shopped our best surveillance van.
Ремонт, более 50 ракет.
40, correction, 50 plus inbound.
Весь этот ремонт начинает доканывать тебя, ведь ничего не происходит.
This whole renovation thing's getting to you because nothing's happening.
Скажите Вулфу, что ему придётся платить за ремонт машины.
You tell Wolfe for me that he's gonna pay for my repairs.
Ремонт платформы ремонт путей, дежурный, эээ... кондуктор.
Platform maintenance, track maintenance, flagman...
Осядешь здесь как ремонт закончится?
is the renovation coming along?
Почему бы нам не затеять здесь ремонт к твоему 30-летию?
Why don't we upgrade this place for your 30 years?
Когда в последний раз отдавала это в ремонт?
When was the last time you had it serviced?
И ремонт не закончен.
And it's not finished.
Извини, у меня тут бардак, а одной стипендии на ремонт не хватит.
Well, sorry it's not much, but the, uh, scholarship doesn't cover a decorating fee.
я починил твою нарко-лабораторию. Гони $ 750 за ремонт.
So I fixed up your felonious rolling laboratory here 750 for the repair.
Мы просто не ожидали, что потребуется такой большой ремонт.
We just didn't anticipate that there'd be this much work.
Тоже, в общем, ремонт.
so that's sort of a repair.
Ремонт обошелся бы дороже, чем они вообще стоят. Но я подумала, что если бы у меня был друг-мехник
I think they'll probably cost more to fix than they're worth, but then I thought that if I had a mechanic friend to help me out then...
Мадам, это счет за ремонт Вашей раковины.
Ma'am, here's the bill for fixing your sink.
.. я бы хотела сделать ремонт в доме.
I'd like to fix-up the house.
Потому, что Вы дали мне взятку за подтверждение Вашего иска больше, чем заплатили бы за весь ремонт.
Because you paid more to bribe me to lie on your claim than the entire cost of the repair.
Мы тут делаем основной ремонт на лодке.
We've been making major repairs on the boat.
Мы представляем программу "Дом Закрыт На Ремонт".
Really?
Слушай, я смотрю "Дом Закрыт На Ремонт".
Look, I'm the one who watches Home Makeover.
ВРЕМЕННО ЗАКРЫТО НА РЕМОНТ - Вы сошли с ума?
- Are you insane?
Ясно, ясно. Сколько уйдет на ремонт?
I got it, I got it.
Я сделала ремонт!
I redecorated!