Речи Çeviri İngilizce
2,697 parallel translation
Ты обиделся из-за какой-то речи.
If it's because we disagreed on that speech...
А речи никуда не годятся!
Those speeches just won't do!
Не понимаю, зачем говорить о Лусдемистане в речи про Европу.
This speech has been force-fed. Why Lusdemistan, if it's on Europe?
Напишите новую речь в институте политнаук, упомяните в речи в ООН об угрозе войны.
On the plane back, I want the new Grad speech and the new NY one on the risk of war.
Я скажу тебе. Они пишут речи.
I'll tell you, Molly, they write index cards :
К журналистам попала страница из моей речи.
A reporter got a page of my speech.
У нашей речи было одно достоинство.
No, our flatfooted speech had one virtue :
Занятия по речи и памяти.
Speech and memory class.
Она, должно быть, заполучила копию моей речи.
She must have gotten a copy of my speech.
- Во время его речи казалось, что ты ему... эм.. очень нравишься.
- He seemed to, uh, really like you when he gave that speech.
Вы знали что есть опечатка в инаугурационной речи на правой стене Мемориала Линкольна?
Did you know there's a typo in the inaugural address on the right wall of the Lincoln memorial? Mnh.
Если вы откажетесь, придётся мне, а я терпеть не могу произносить речи перед публикой.
If you don't do it, I'll have to and I hate public speaking.
- Но об этом не шло и речи.
- There wasn't an offer.
- О чем конкретно вы говорили в своей речи?
What specifically did you talk about in this speech?
Уместность? - Предполагаемая сделка была совершена после речи миссис Флоррик.
The alleged deal took place after a speech by Mrs. Florrick.
Миссис Флоррик, вы свидетельствовали, что после своей речи вы участвовали в разговоре с Илаем Голдом и директором Грингейт Хью Саксоном.
Mrs. Florrick, you testified that after your speech you participated in a conversation with Eli Gold and greengate ceo Hugh Saxon?
Не может быть и речи!
Absolutely not.
Наверно она погуглила "хорошие речи" и выбрала одну, которая звучала самой умной для нее.
I'm guessing she Googled "good speeches" and picked one that sounded smart.
Если вы меня спросите, что говорил тот капитан в своей речи, - я вас уверяю, что я не помню ни одного слова.
If you ask me what the captain said in his speech, Believe me, that can not even remember a single word.
Подумай головой, хоть раз, ты глупая девчонка, вместо того чтобы слушать его ядовитые речи.
Use your head and think, for once, you stupid girl, instead of listening to his venom.
Не слушай ее ядовитые речи.
Don't listen to her poison.
Нет, Лин, об этом речи пока не идёт.
No, Lin, it hasn't come to that yet.
Все эти годы ты толкал речи о решимости и долге, но знаешь что, приятель?
All these years, you've preached about determination and commitment, but you know what, man?
Всей этой "Ты можешь измениться. Я вижу, какой ты на самом деле" речи.
The whole "You can change, I can see the real you" speech.
Но какая встреча выпускников без прощальной речи выпускника?
But what's a reunion without the valedictorian?
Ты упомянешь об это в надгробной речи?
You gonna put that in your eulogy?
Да ладно, Джей Джей, это же я обучал тебя этой речи.
JJ, come on, I taught you the "You're in a safe place now" speech.
После речи Эша, я показал, кого он на самом деле собеседовал.
And after wards, I showed him who he'd really been interviewing.
Нет-нет. Я лишь хотела сказать, что эти... Эти речи всегда не о том, чему посвящены.
I'm just saying that these... these talks are never about what they're... about.
Левон, я видел тебя, произносящего пламенные речи, дебатирующего с удовольствием.
Lavon, I've seen you make eloquent speeches, debate with gusto.
Мы готовы к вашей заключительной речи.
We're ready for your summation.
Мисс Симпсон в своей претенциозной речи вы допустили грубейшую ошибку.
Miss Simpson, your grandstanding summation contained a grievous error.
Ты предал речи, внесенные в богов.
You betrayed your word to the gods and men of Ithaca.
Полагаю, он говорил все эти сладкие речи, чтобы получить своё.
I suppose he's been sweet-talking me so he could have his way.
Дефекты речи - часть твоего характера, или ты всё же попробуешь говорить как подобает?
And is your speech impediment part of your character or are you going to be speaking properly?
На их веб-сайте есть список предстоящих протестов в федеральные здания, Э-э, политические речи, военные похороны...
Their Web site has a list of upcoming protests at Federal buildings, uh, political speeches, military funerals...
Лесли, это само собой разумеется, но если тебе понадобятся речи, характеристики или просто энтузиазм для борьбы с отзывом, я всегда готов.
Oh, Leslie, this goes without saying, but if you need any speeches or testimonials or just general enthusiasm for your recall fight, I'm your man.
- Это же - панические речи.
- That's undermining of military morale.
Ни о каком обещании не было и речи.
I wouldn't talk about an engagement yet.
Полагаю, о вакуумной чистке ран не может быть и речи.
Well, I guess wound vacs are out of the question then.
- Все речи уже написаны, а фотографию рукопожатия можно и здесь сделать.
We just need a photo of us shaking hands, we'll do it here.
Я пну себя, если ты не выберешь меня после этой речи так что надеюсь она хороша.
And I really feel the musicianship coming from you.
Не будет речи?
No eulogy?
Это такая фигура речи.
It's a figure of speech.
Это заключение ЦКЗ если бы бы не бракованные перчатки не было бы и речи о заражении пациентов
It is the C.D.C.'s determination, were it not for the defective gloves, the patients in question would not have been infected.
Мы - это все что у них есть Мы последняя надежда тех. кого зло решила речи
We are all they've got once the wicked rob them of their voices.
Да. Я подумал, что это какая-то ошибка с доставкой, поскольку ни о какой дегустации вин даже речи не было!
Well, I thought there must be a mistake with the delivery seeing as how the wine tasting wasn't on the books!
Он может писать все эти печальные речи которые он хочет, но в конце дня, он не собирается прийти с ними.
He can write all the sad-sack speeches he wants, but at the end of the day, he's not going to go through with it.
О любви между нами не идёт и речи.
Love is not an issue between us.
И речи быть не может.
Not at all.
Уилл использует множество оборотов в речи. чувак крут. Крут.
♪ Somebody better show me how Before I fall any deeper