Решает Çeviri İngilizce
1,464 parallel translation
Это вопрос выбора. Каждый решает для себя сам.
It's intensely personal decision.
Человек с небес, который все контролирует решает окажетесь вы в хорошем месте или в плохом.
"the man in the sky who controls everything " decides if you go to the good place or the bad place.
Также он решает кому жить, кому умереть.
"He also decides who lives and who dies."
- Это решает человек с небес.
- That's up to the man in the sky.
Мистер Вулф решает, когда последний раз, а не ты, Джек.
Mr. Wolfe decides when it's the last time. Not you, Jack.
И дело вовсе не в пулях или трупах - убийство обычно создает проблем больше, чем решает.
It's not just about bullets and bodies. Killing people usually creates more problems than it solves.
Пусть дальше суд решает.
Let the courts take it from here.
Решает любые проблемы
It'll ease whatever pain that ails you, or- -
Она решает кого брать на работу.
For recruitment, it's she who decides.
Гэрри решает с дверью и сейфом.
Harry handles the door and the safe.
Она говорит Тернеру, который говорит Дилану, тот решает подкупить, посылает Болта с деньгами...
She tells Turner, who tells Dylan and decides to bribe her, sends Bolt with the money...
Учитель увидел, что обьIчньIй шестиклассник решает задачи 10-го класса.
Our teacher saw a sixth grader doing tenth grade math
Может пусть Рокси решает, с кем она хочет тусоваться.
Maybe we should let Roxy decide who she wants to hang around with.
- Он решает твою судьбу
- He decides your fate, right?
Это тот парень, который решает нашу судьбу?
This is the guy who decides our fate?
Он ничего не решает.
He isn't deciding anything.
Это решает мама.
Mommy decides that.
Тогда пора молить Бога о Чуде... кто сказал, что наука всё решает?
Then maybe it's time to start praying for a miracle. Who's to say science got it right?
- Да, пусть решает судьба. Кто побеждает - тот первый.
Alright, let's bet.
Мда, клёво судьба решает!
It's not suitable to bet for fighting.
Хорошо, это всё решает.
Okay, that settles it.
Сначала он вдруг решает, что не будет делать домашнее задание.
You know, first he suddenly decides he won't do his homework.
Потом он решает не мыться.
Next he decides to stop bathing.
Возможно, они затаились на время, пока он решает какой выкуп он сможет попросить.
Maybe they're stalling for time while he decides how much ransom he thinks he can ask for.
" риш стоит над нами с самого детства она решает, где ужинать, где отдыхать, где праздновать ƒень Ѕлагодарени € мне 23 года. я не хочу себ € потрошить.
Trish has run our lives since we were little kids. She decides where we go to dinner, where we go on vacation, where we do thanksgiving. I'm 23 years old.
" риш решает все это о праздниках, ужинах, отдыхе... потому что она единственна €, кто еще умеет готовить индейку, ћайк единственна €, кто любит планировать отдых и единственна €, кто не забывает заказать нам столик
The reason trish decides everything- - thanksgiving, dinners, vacations- - she's the only one left who knows how to cook a turkey, mike. She's the only one left who likes planning vacations. And she's the only one left who ever remembers to make dinner reservations.
Эвелин всё решает.
Evelyne decides.
Говорят, время решает все.
And as they say, timing is everything.
Это ничего не решает.
This solves nothing.
Что, если Робин решает проблему с источником?
What if Robin is solving the problem with the wells?
Уйди с моей дороги. Думаете, это хоть что-то решает?
You think this is gonna solve anything?
Но это не решает проблемы, так как у дельфинов нет рук, так что по сути это общение - односторонний процесс.
And this somehow kind of misses the point because dolphins don't have hands, so this is inherently a very one-way process.
Ну, когда кто-то один из пары... ты знаешь... влюбляется в третьего и затем решает продолжить это.
Well, when one member of the couple, you know, falls in love with the third wheel and then decides to act on it.
Полицейский не решает, как закончится история.
A cop doesn't get to decide how the story ends.
Мы убиваем ибо это решает проблемы, потому что все возможности уже исчерпаны а остальные варианты провалились, у нас остался единственный способ решать проблемы.
We kill because it solves problems, because after all the options have been exhausted and everything else fails, we have one way to solve problems.
Убийство решает проблемы, это кажется решением.
Killing solves problems. That seems like the solution.
А я в таком случае отвечаю, что моя клиентка сама решает, говорить ей или нет.
Then I repeat that my client decides whether she wants to answer.
При всём уважении, председатель, эти вопросы решает сенат, не мы.
With all due respect, Chairman, this is for the Senate to decide, not us.
Я его предупредил, а дальше пусть сам решает, да?
Whether he takes the warning is up to him, isn't it?
И это тоже ничего не решает.
Then it still doesn't go through.
Чтобы выжить, спасти друга и любимую девушку, Максим решает разрушить систему излучателей.
To survive, save his friend and lover Maxim plans to destroy the ray transmission system.
Он решает искать союзников за пределами неизвестного мира среди мутантов и рабов...
He decides to find allies beyond the borders among the mutants and enemies... inhabited ISLAND THE FINAL BATTLE
Получается, одна проблема решает другую.
So one problem solves another.
которое решает проблемы Марии и воплощает мечты Иосифа - снова с вами!
The show that solved a problem like Maria and made Joseph's dream come true is back.
А вместо этого, знаешь, что он решает делать?
But instead, you know what he decides to do?
Твой мужчина решает это дело.
Your man is solving this case.
Арден, вы всегда делаете так, как решает ваш муж?
Arden, do you always follow your husband's lead?
теперь она всё решает?
She gets to decide?
Например, каждый вечер он сам решает, что будет есть.
Like every night for dinner, he decides what he wants to eat
У вас есть оружие. Это ничего не решает.
That doesn't fix anything.
и тогда ты опять показываешь всё это клиенту, и он вдруг решает, что ему всё равно не нравится, потому что не нравится его жене! Этот процесс может затянуться на год. Вам придётся возиться с этим целый год!
And that can sometimes take a year, the process, you know, you can take a year