Рискну предположить Çeviri İngilizce
94 parallel translation
Рискну предположить сделано рукой ученика Праксителя. ( прим. Пракситель — древнегреческий скульптор, один из величайших аттических ваятелей IV в. до н. э. ( с ) Wikipedia )
I'd hazard a guess by a pupil of Praxiteles.
В таком случае рискну предположить, сэр, что это мистер Рокметелер Тодд, поэт.
Then I might suggest, sir, that it comes from Mr Rockmetteller Todd, the poet.
Я рискну предположить.
FRASIER : I'm gonna go out on a limb.
Рискну предположить, что Фрай, открыл самый вонючий объект во Вселенной.
Fry may have discovered the smelliest object in the known universe!
Рискну предположить, что это португальский кораблик.
I would hazard a guess and say the Portuguese man-of-war.
Рискну предположить, около 8-9 лет.
I venture to say maybe about eight or nine years.
И я рискну предположить, что оно не имеет ничего общего с поддержкой, да?
And I venture to guess it has nothing to do with cheerleading, does it?
- Я рискну предположить, что там выращивают ревень. - Да, очень необычным способом.
in a very special way.
Рискну предположить, что эта девушка мертва, по крайней мере, 5 дней.
I'd estimate this young lady's been dead for at least five days.
Знаете, я рискну предположить, что, если вы посмотрите на полку в супермаркете, уверен, что 90 % из них будут содержать либо кукрузу, либо сою,
You know, I would venture to guess if you go and look on the supermarket shelf, I'll bet you 90 % of them would contain either a corn or soybean ingredient, and most of the time will contain both.
Рискну предположить.. что вы никогда и не захотие его видеть... после того, как мы отнесем туда это зеркало.
I'm gonna hazard a guess here you're never gonna want to see the dark vault after we move that to there.
Я, конечно, могу ошибаться, но по содержанию сумки со снаряжением рискну предположить, что мистер Кортни был серфером.
So, I'm going out on a limb here, but I say the contents of this duffel bag says Mr. Courtney was a surfer.
Ну, док, у меня, конечно, нет медицинской степени, но рискну предположить : причина смерти - травма головы.
Well, doctor, I don't have any sort of fancy medical degree, but I'd venture to guess that this victim died due to a head injury.
- Нет, мэм. И, судя по всему, включая лемура, рискну предположить, что он сегодня возьмёт отгул.
And from the looks of it, not to mention the lemur I would hazard he's taking a personal day.
Я рискну предположить, что это незаконно.
I'm gonna go out on a limb and guess that that's illegal.
Я рискну предположить, что вы ищете кого-то на периферии общества, живущих отдельно от остальных.
I would hazard a guess that you're looking for someone on the outskirts of society, separated from the others.
Хорошо, рискну предположить, что этот странный нож и есть причина смерти.
All right, I'm gonna go out on a limb and say this weird-ass knife is the cause of death.
Рискну предположить, что еще и убийство.
And murder also, I would venture.
Рискну предположить, что вы не знаете, что это такое.
I'm taking a wild guess here that you don't know what that is.
Рискну предположить, что это те парни, которые хотят моей смерти, да?
I'm going out on a limb here. These are the guys that want me dead, correct?
Я рискну предположить, что ты не говоришь по-армянски.
I'm gonna go out on a limb and guess that you don't speak Armenian.
- Я рискну предположить, что мы были в отключке чуть дольше.
I'd hazard we've been out a teensy bit longer.
Рискну предположить, что вы служили.
I would venture you spent some time in the armed forces.
Я рискну предположить, что Бастилия - это стриптизерша.
I'm going to go ahead and assume that Bastille is a stripper.
Я даже рискну предположить, что Гарри тут же подбежит к убийце.
In fact, I'd hazard a guess that Harry here will run straight to the killer.
Поскольку я не знаю, когда именно она умерла : днем или ночью, и поскольку я уже дала вам понять, что не слышала ничего необычного, доносящегося из ее квартиры, то я рискну предположить, что мы с вами переходим
Since I don't know when she died, day or night, and since I've already made it clear that I didn't hear anything out of the ordinary coming from her apartment, then I'd venture to guess that we are entering
Мистер Беннетт, рискну предположить, что Вы - джентльмен и деловой человек.
Mr. Bennett, I've been lead to believe that you are a gentleman, and a business man.
Рискну предположить, что ваше имя не Бурдетт.
I'm gonna go out on a limb and guess your name isn't Burdett.
Я рискну предположить, что вы оба из Детройта?
I don't suppose you two fellas are from Detroit, are you?
Рискну предположить, что у вас уже и какой-то способ на примете есть?
I don't know suppose you'd already happen to have something in mind, would you?
Ну, на данный момент, я рискну предположить.
( LAUGHING ) Okay, at this point, I think I'll venture a guess.
Рискну предположить...
And I would hazard a guess...
Рискну предположить, что кто-то решил взять дело в свои руки. - Спасибо, Гарсия.
I'm gonna go out on a limb here and say that someone decided to take matters into their own hands.
Рискну предположить, что ей угрожали.
I'm gonna go ahead and say she was being threatened.
Рискну предположить, что сумасшедший.
I'm gonna go out on a limb here and say a crazy person.
Рискну предположить, какие только ужасы не находятся за этой дверью.
Dare I even ask what horrors are behind that door?
Рискну предположить, у вас уже есть Брайрклиф. в твоем зеркале заднего вида.
I'd venture you already have Briarcliff in your rearview mirror.
Рискну предположить что она была пустая.
I'm gonna go out on a limb, and say it was empty.
Рискну предположить, что ты скажешь, что забыла.
I'm gonna go out on a limb and say you forgot.
- Рискну предположить, что вы принимаете наличные.
Playing the game. - I assume you take cash.
Рискну предположить, эти парни замышляли недоброе.
I'm going out on a limb here and say these boys were up to no good.
Рискну предположить, что ты не просто охотился на МакКрейна.
I'm gonna take a wild leap and say you didn't just hunt McCrane.
Ну, вскрытие покажет, но рискну предположить, что вероятной причиной смерти была позиционная асфиксия.
Well, autopsy will confirm, but I'd venture positional asphyxia was likely the cause of death.
Рискну предположить, что да.
I would assume so.
И исходя из всего этого, рискну предположить, что ее пытали.
And the rest of this, if I had to guess, I'd say she was tortured.
Рискну предположить, что мы занимались любовью.
I'm gonna go out on a limb and say we made some love.
Кто бы ни связывался с Дэнмуром, он использует тот же канал, через который связывались с Аркадием. Рискну предположить, что здесь есть явная связь.
Whoever is communicating with Denmoor, they are using the same channel that Moscow used to contact Arkady about Glass, so I think we can safely assume there is a connection.
Судя по возрасту, рискну предположить, что Гэллинджер.
By the age, I'd say Gallinger.
Рискну предположить, что именно по этой причине вы и пришли ко мне сегодня?
I venture to guess that's the reason for your coming here today?
Рискну предположить, что он не признается. Я хочу посмотреть ему в глаза, Чарли.
I want to see it in his eyes, Charlie.
Рискну высказать догадку и предположить, что немногие приходят сюда, чтобы завести интрижку.
I'm gonna go out on a limb and guess that not many people come here for an affair.