English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Ритуал

Ритуал Çeviri İngilizce

1,067 parallel translation
Интересно было запечатлеть сам ритуал, исполняемый ими.
I was interested in documenting, photographing the actual ritual that they performed.
Что если религиозный ритуал призывает оставлять их голыми в снегу?
What if a religious ritual called for leaving children naked in the snow?
Это был ритуал, церемония.
It was a ritual, a ceremony.
Я и не знал, что это священный ритуал.
I had no idea it was such a ritual.
Возможно, получиться убедить его отложить ритуал, чтобы использовать шанс на возвращение к той жизни, которую он может вести.
Maybe he can be persuaded to forgo the ritual in order to take the chance of regaining the kind of life he needs.
Я изучал этот Ваш ритуал.
I've been studying this ritual of yours.
Спаривание - долгий ритуал у нас, и он полон разнообразия и изобретательности, уверяю Вас. Это чрезвычайно приятно.
Mating is a long ritual for us, full of variety and adventure, and I assure you, it is extremely pleasurable.
Сатоми, вы должны провести ритуал для куклы.
Satomi, we have to hold a service for this doll.
Камэяма проведёт... последний ритуал перед тем, как я умру.
Rev. Kameyama will... perform the final ritual before I die.
На этом мы заканчиваем наш обычный ритуал Маадакай.
By this, we finish the usual Maadha Kai ritual.
Это варварский ритуал.
It's a barbaric ritual.
Наш ритуал требует этого, чтобы Тоск был пойман живым.
Our ritual requires it when a Tosk is captured alive.
Это ритуал.
It's a ceremony.
Я должна идти домой на этот пыточный ритуал - воскресный ужин.
I have to get home for the Sunday dinner torture ritual.
Ритуал совсем не безопасный.
The ritual isn't without its risks.
А теперь ритуал!
And now the ritual!
Я взял необходимые регалии, так что я смогу провести ритуал посвящения.
I ´ ve brought the regalia for the necessary inaugural rites.
Все последователи Г'Квана выполняют ежегодный ритуал когда наше солнце всходит над горами Г'Кван.
All followers of G'Quan perform a yearly ritual when our sun rises behind the G'Quan mountain.
Мы исполняем ритуал с первыми лучами солнца появляющимися из-за гор.
We perform the ritual in the first rays of sunlight... that shine past the mountain.
Те, кто не может быть там, должны выполнить ритуал в тот же момент.
Those who can't be there must still perform the ritual at the same moment.
Ритуал совершается в тот момент, когда лучи солнца касаются горы Г'Кван в определенный день, в определенное время, так?
This is performed in the sunlight that's touched the G'Quan Mountain on a particular day and time, right?
- Я провела ритуал брек'тал, Гаурон. И я выбрала нового мужа, который возглавит мой Дом.
I have performed the brek'tal ritual, Gowron and have chosen a new husband to lead my House.
Это очень древний клингонский ритуал.
It is a very ancient Klingon ritual.
Она говорит, что для разрыва порочного круга плохих парней нужно проделать ритуал очищения.
She says to break the bad boyfriend cycle you can do a cleansing ritual.
Мы можем проделать ритуал сегодня вечером, девчонки.
We can do it tomorrow night.
Ладно, и что это за ритуал?
Okay, what kind of ritual?
Знаешь, Фибс, если бы мы его имели, на кой бы нам был нужен этот ритуал.
If we had that, we wouldn't be doing the ritual in the first place.
Это ритуал объединения триллов. Я о нем читала...
It's the Trill rite of closure.
Ритуал начнется завтра, когда прибудет хранитель.
We'll start tomorrow after the Guardian arrives.
Чем раньше мы продолжим ритуал, тем скорее его закончим.
The sooner we get back to it, the sooner it'll be over.
Это просто ритуал.
It's not important. That's only a ritual.
В чём заключается ритуал?
What happens in that ritual?
Только братья, которые проходили ритуал, знают, что там происходит, а они поклялись хранить тайну.
only the brothers who've gone through the ritual know what happens there, and they're sworn to secrecy.
Его отец, король Невад, с этим не смирился, он прошел ритуал, чтобы поговорить с Духами, и молил их сохранить сыну жизнь.
His father, King Nevad, refused to accept that, so he went through the ritual to seek an audience with the Spirits and he pleaded for his son's life.
На этом основании, я хотела бы пройти ритуал.
Then on that basis, I'd Iike to go through the ritual myself.
Магистрат еще со мной не связывался, но он думает, что скорее всего монахи позволят мне пройти ритуал.
I haven't heard from the magistrate yet, but he seemed to think there was a strong possibility the monks would let me go through the ritual.
Но с монахами что-то происходит, когда они проходят ритуал, это позволяет им противостоять действию биогенного поля.
But something happens to the monks when they go through the ritual, something that allows them to withstand the effects of the biogenic field.
Шаманы племени карис на Делиусе-7 проводят ритуал, который повышает электрическое сопротивление кожи.
The shamans of the Karis Tribe on DeIios VII practice a ritual that increases the electrical resistance of their skin.
Ритуал традиционно начинается на закате.
The ritual traditionally begins at sunset.
Сейчас вы не нарушите тайну, если скажете, в чем заключается ритуал?
would it be breaking any vows of secrecy now to tell me what this ritual will involve?
Вы хотите пройти ритуал, который монахи проходили на протяжении веков в поисках Духов?
You're willing to go through what the monks have been doing for centuries to help them find the Spirits?
Здесь начинается ритуал?
Is this where the ritual begins?
Ах, ритуал... да.
Oh, the ritual... yes.
Вы хотите сказать, что мне надо ждать всю жизнь, чтобы пройти ритуал?
Are you telling me I have to wait a lifetime before I can go through the ritual?
Они не могли ждать так долго, чтобы пройти ритуал.
They couldn't have waited such a Iong time to go through their rituals.
Мне нужно пройти ритуал.
I have to go through the ritual.
Не хочу быть невежливой, но если здесь мне уже нечего делать, я хотела бы продолжить ритуал.
I mean no disrespect. But unless there's something I'm supposed to accomplish here, I'd Iike to continue with the ritual.
Это я должен был пройти ритуал.
It should be me going through all that.
Однако, полагаю, что капитан хочет пройти ритуал до конца.
However, I believe it wouId be the Captain's desire to complete the ritual.
Ритуал, через который вы прошли - бессмысленный.
Everything you've gone through is meaningless.
Настоящий ритуал!
This is a riot!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]