Роскошное Çeviri İngilizce
107 parallel translation
Она выглядит, словно роскошное издание авантюрного французского романа, сделанное специально для нашего рынка.
She looks like an edition deluxe of a wicked French novel meant especially for the English market.
Сними это платье, примерим что-нибудь роскошное.
Take this dress off, you'll try a fabulous one.
Роскошный адрес, роскошное образование, роскошный имидж.
Class address, class background, class characters.
Это Бель Эйр пышное, роскошное убежище богатых и влиятельных.
This is Bel Air the lush, luxurious retreat of the wealthy and powerful.
... я купил бы вам что-нибудь роскошное.
I'd buy you something very lavish.
Роскошное жилище, самые лучшие друзья.
Perhaps you had the best friends in the world... a family...
Не надейтесь увидеть там что-то роскошное.
Don't expect too much when we get up there.
Это - роскошное представление. Я думаю, что вы будете наслаждаться им.
It is a splendid view certainly, I think you'll enjoy it.
Роскошное удовольствие.
Delicious fun.
Есть в этом что-то восточное, роскошное...
Is this something Eastern, luxurious
Роскошное синее платье с лиловым бисером! За $ 265!
It was gas blue with lavender beads, $ 265!
Это очень мило с вашей стороны, Миссис R... но у меня не получится. Слишком роскошное предложение.
That's very sweet of you, Mrs. R... but I don't think I could take all that sunshine.
Какое роскошное платье!
I like your wedding.
... это роскошное место!
... and similarly louche places.
Окунитесь в роскошное окружение и представьте свое будущее.
Soak in the opulence of your surroundings and dream of what can be.
Сегодня это единственное роскошное спа Спрингфилда.
Today, it's Springfield's only two-star health spa.
А какое есть роскошное бухло?
What is a top-class swanky tipple?
Мадмуазель Элинор Галаш, какое у вас роскошное имя!
Mademoiselle Elinor Galash, what a name you have.
- Разве оно не роскошное?
Isn't it gorgeous?
- Да, оно охренительно роскошное.
- Yes, it's bloody gorgeous.
Оно охренительно роскошное.
It's bloody gorgeous.
Немножко повернись. Ещё чуть-чуть. Нет ничего прекраснее женского тела, а у тебя, Мартита, роскошное тело.
Turn a little a little more, woman there is nothing more beautiful than the female body and you have a great body, Martita.
Нет необходимости шить на заказ роскошное шелковое платье с ручной вышивкой.
You don't need this custom-made empire waist, duchess satin gown.
Очень роскошное предложение, Мр. Керби, но я очень занятой человек.
That's a very kind offer, Mr. Kirby, but I'm a very, very busy man.
Что-нибудь роскошное, номера люкс.
Something grand, a suite.
У этой телки роскошное тело.
- Man, that chick has got body karate.
Роскошное место.
This place is dope.
Нам же не придется идти в какое-нибудь роскошное место.
We don't even have to go someplace fancy.
А что я сделаю, если у тебя роскошное тело? !
Can I help it if you've got a fantastic body?
Мне еще надо найти что-нибудь роскошное чтобы обыграть Майка в игре "Кто кого разлюбил".
I still have to find something incredible to wear so I can beat Mike at "Who's More Over Who"!
Мне не нужна ни фата, ни роскошное платье.
You know, I don't need a pretty veil and a fancy dress.
Добро пожаловать в самое прекрасное и самое роскошное общежитие молодёжи Амстердама.
Hello, and welcome to Amsterdam's finest and most luxurious youth hostel.
Разряженная мартышка, пожирающая глазами роскошное убранство своей клетки.
A gaudy female monkey, gloating over the opulence of your cage.
Костюмы, декорации, что-нибудь роскошное.
Costumes, settings, something really splendid.
Роскошное, ага. И необычное.
Splendid, yes.
У тебя есть крутое судно, экипаж, роскошное оборудование, а ты даже не смог найти свой самолёт.
You got this big ship and crew, all this fancy gear and you couldn't even find your own plane.
Хорошо, я прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок её сада у себя на заднем дворе, а это ночь, и небо такое роскошное и глубокое...
Well, i bought these pieces from this young artist, this girl from bed-stuy, self-taught, and she painted this little scrap of garden in her backyard, and it's night, and the sky is so rich and deep...
Я на вечеринку, там роскошное угощение.
- I have to go to a party. There will be much more to eat there.
Применил наконец на практике свое роскошное резюме.
Download that epic résumé where it's gonna do some good.
- Какое роскошное платье!
- What a gorgeous dress!
Роскошное предложение.
Sounds fantastic.
Это такое роскошное мероприятие в здании, размером с поле для гольфа, множество вариантов обеденного меню, и говоря о целесообразности...
There's this gorgeous indoor golf course for pictures, numerous fine dining options, and talk about a reasonable- -
У меня роскошное имение.
I own a palatial estate,
– Роскошное местечко!
- Fancy place!
# Я знаю, что далеко не у всех # # Такое роскошное тело, как у тебя #
I know not everybody has got a body like you
Он взволнован. Он рассматривает роскошное меню на пароходе "Титаник".
He's excitedl He's checking out the sumptuous menu options on the SS Titanic.
Да ты устроил роскошное свидание.
Wow, you're really going all out.
Это роскошное бюро Людовика XIII, протравленное, с дверцами и ящиками.
- I hope I'm luckier with antiques.
У Вас роскошное тело, зачем Вам это?
You have a lovely body.
Роскошное блюдо!
That was delicious.
Что-то более роскошное. Как в твоей манге?
Something more decorative.