Руководители Çeviri İngilizce
168 parallel translation
Руководители компании входят в зал заседаний.
The officers of the company are now entering the meeting room.
Он говорит, что руководители корпорации даже и не знали, что вы уехали в Вашингтон, пока они не прочли об этом в газетах.
He says the directors of the corporation did not even know... you had gone to Washington till they read about it in the papers.
О, нет, нет, сеньор Динамо. Мы люди дела, бизнесмены, руководители важных корпораций и мы не привыкли попусту тратить своё время!
Oh no, no, Mr. Dinamo, we are men of action, businessmen, executives of important corporations,
Мы люди дела, бизнесмены, руководители важных...
we are men of action, businessmen, executives of important...,
Руководители и активисты которых были арестованы согласно новому закону, установленному полицией.
Members of subversive organizations have been arrested.. .. in accordance with the new police law.
Есть ли у вас на примете руководители групп, и все такое прочее?
If you know the expedition leaders, and so on.
Если руководители группы вызывают доверие.
because our expedition leaders are reliable.
"Руководители из Международной Корпорации Контроля не отрицают, но и не подтверждают существование нового супер компьютера стоящий миллиарды," и так далее, "построенный для департамента обороны," и так далее.
"Executives of the International Control Corporation neither confirm nor deny the existence of a revolutionary new supercomputer multibillion-dollar," et cetera, "built under Defense Department contracts," et cetera.
Руководители конгресса продают её на улицах Дели.
Congress leaders are selling it on the streets of Delhi.
Мы должны знать, кто за ними стоит, кто их явные и тайные руководители.
We must know who's behind everything.
Есть Руководители, кричащие о русских спутниках с противоракетными лазерами.
You got the Joint Chiefs screaming about Russian satellites with anti-missile lasers.
... что наши руководители взяли кредитов на Западе только для того, чтобы их украсть что наши внуки плюнут на наши портреты, а дети будут смеяться над нами еще при нашей жизни что это двойная мораль, доведенная до вершины совершенства что молодежь спрашивают только тогда, когда обвиняют в чем-нибудь...
- That our leaders took loans from the West, so they can lead luxurious life? - How are grandsons will spit on our photos, and sons won't dare while we're still alive? - That double standards are brought almost to perfection?
Руководители - это громко сказано!
Leaders - It says loudly!
Венгерские руководители коммунистической партии Будапешта в поисках антикоммунистов.
Hungarian Communist officials from Budapest... looking for anti-Communists.
В нашей сегодняшней вечерней программе встретятся руководители трех политических партий, впервые собравшихся вместе на совместную встречу.
Tonight's programme presents an event... The leaders of the three major political parties, assembled together for the first time.
Присутствовали руководители всех политических партий, в том числе премьер-министр.
All the political leaders were present, including the Prime Minister.
Настолько большой, что его руководители вдруг внезапно примут вулканскую мирную инициативу?
Serious enough for the leaders to suddenly embrace a Vulcan peace initiative?
Коммунистическое подполье, руководители, явки. Это представляет интерес для Служб безопасности.
What he knows about the communists, their hide-outs is of major interest to us.
¬ 1787 году руководители колонии собрались в'иладельфии, чтобы внести изменени € в никого не устраивавший " став онфедерации.
In 1787, colonial leaders assembled in Philadelphia to replace the ailing Articles of Confederation.
Еще через год, в 2012, всеобщий мир способствовал росту и процветанию экономик народов Земли настолько, что руководители государств единогласно проголосовали за самое массовое в мировой истории усилие по установлению вечного мира на планете... они ратифицировали мировое правительство.
One year Later, in 2012, world peace had so benefitted the economies and growths of the Earth's Nations, the leaders of the world unanimously voted to undertake the most massive effort in world history towards a lasting global peace... they ratified a world government.
- Это прикрытие На самом деле так руководители ООН навязывают американцам какая температура должна у нас тут быть
That's code for UN commissars telling Americans... what temperature it's gonna be in our outdoors.
Руководители полёта подготовились.
- All right. Flight directors on with the go / no-go for launch.
Многие руководители бывают в плохом расположении духа.
A lot of top guys had dark moods.
Как думаешь, почему русские руководители так долго живут?
Why do you think those russian leaders live so long?
Мошенники в три раза чаще женаты в четыре раза чаще мужчины, в 16 раз чаще - руководители... и в пять раз чаще имеют высшее образование.
Fraudulent employees are three times more likely to be married four times more likely to be men, 1 6 times more likely to be executives and five times more likely to have postgraduate degrees.
Руководители Третьего Рейха имели здесь личные резиденции.
The heads of the Third Reich had houses there.
Как я могу что-то сказать о списке свидетелей, который даже не существует хотя полагаю, что повестки получат почти все руководители аппарата Белого Дома, в том числе и я.
I can't comment on a witness list that doe'sn't exist but I imagine subpoenas will be issued to most senior White House staff, including myself.
Айсмен, после того, как вас осудили хорошо известные нам руководители бокса начали заново разыгрывать ваши титулы.
Iceman, last week after you were convicted... boxing's various so-called governing bodies... began stripping you of your title belts... stripping you...
- Руководители главного управления внутренних дел говорят о случившемся...
Officials of the internals say the following...
Руководители собирают срочную встречу.
The Joint Chiefs are calling an emergency meeting.
руководители, акционеры и самое важное... представитель, подавший заявку, обычно это юрист.
corporate officers, shareholders, or more importantly... the resident agent on the filing who is usually a lawyer.
Руководители и члены профсоюза... выплатили около 70,000 различным комитетам... и демократическим организациям за последние восемь месяцем.
And through individual officers and union members... they've paid about $ 70,000 to various PACs... and Democratic organizations in the last eight months.
- Там с президентом руководители Демократической партии
- Dem leadership's in with the president.
Профсоюзные руководители, защитники природы, даже лучшие адвокаты пытались остановить Вол-Март, и что теперь?
Union leaders, nature activists, even the best fair-trade lawyers tried to stop the Wall * Mart and now?
тут собрались самые влиятельные руководители.
Only company big wigs are attending.
Руководители, выдайте каждому игроку по одной пуле.
Supervisors, hand out one bullet to each player.
Внимание, внимание, руководители, раздать пули.
Supervisors, hand out the bullets now.
Руководители, выдайте каждому игроку по дополнительной пуле.
Supervisors, hand each player an extra bullet.
Надеюсь, это Эн Ди Оу, потому, что на фоне заявлений о том, что высокопоставленные руководители полиции вмешались... с целью снять опытного детектива с расследования этого скандального дела.
The N.D.O., I hope, because this amid allegations... that high-ranking police officials intervened to have a veteran police detective removed from the controversial case.
Или же я встаю на защиту истинных чаяний моего народа, или же я всё это предаю. Этот путь избрали наши руководители. Это их вина.
Either I fully support the true ideals of my people or I sell them off, as many of our governments do.
Уволенные руководители. Они, кстати, могут работать и на автомойке.
The fired executives.It could also be a car wash.
Итак у них была встреча в фирме, и там были руководители "Плэйстоу и Хакни и Дальстон и все местные отделения фирмы" И там были Ронни, Полковник, и было семнадцатилетний молодежь юноша по имени Сиприан или что-то еще.
So they'd have a meeting of the Firm, and there'd be the heads of, "Plaistow and Hackney and Dalston and all the local branches of the Firm", and there'd be Ronnie, the Colonel, and there'd be a seventeen youth called Cyprian or something.
Биржевые брокеры и влиятельные руководители.
It's, like, stockbrokers and high-powered business executives.
Ян Молин, с которым мы знакомы много лет, а также Свен и другие руководители, я просмотрел ваши предложения и замечания очень внимательно.
Jan Molin, I've known for years. Together with Sven and the others in management, I have looked through your offer and suggestions very carefully.
" всех у нас лучшие руководители внутри если только мы прислушивались бы.
We all have our best guides within us if only we would listen.
Руководители спросили нас, видели ли мы это фото.
The leaders asked us if we'd seen the photo.
- -и руководители государств критикуют отклик со стороны США на появление шаров.
Rising global unrest is causing leaders around the world to criticize the US response to the arrival of the spheres.
Руководители стран мира выразили протест и заявили что это открытие не является собственностью США.
Leaders around the world are protesting the US's decision to deny foreign scientists full access to the being.
Как можно быть профи в спорте, когда руководители поддерживают забастовки спортсменов и отменяют национальный чемпионат?
How can you commit to a sport where the commissioner justifies a labor lockout and cancels the World Series?
Низкого давления холодный фронт будет двигаться в в течение ближайших 24 часов как Jet Stream руководители Южной в Персидском заливе.
A low-pressure cold front will be moving in during the next 24 hours as the jet stream heads south into the gulf.
Таким образом, эти руководители думали, что это им сойдет с рук?
So did these CEOs think they were gonna get away with it?