Рукой Çeviri İngilizce
4,279 parallel translation
Но я не могу держать его здесь только со сломанной рукой.
But I can't hold him with only a fractured arm.
А Финни похож на парня, которого хорошо иметь под рукой, когда не хочется пачкать руки.
And that Finney seems like the kind of guy you want around when you don't want to get your hands dirty.
Под рукой не оказалось.
Wade : Used what was handy, I suppose.
Что под рукой.
Whatever you got handy.
Вместе с рукой и остальными пальцами гладит меня по спине?
On your hand with your other fingers petting my back?
Мы с тобой ближе, чем я со своей правой рукой.
I'm closer to you than I am to my own right hand.
Как парень, изменяющий своей правой руке со своей левой рукой.
Like a guy who cheats on his right hand with his left hand.
Я подпишу приказ этой рукой когда закончу.
I will sign that form with this hand when I am finished.
Я все еще могу делать вот так своей рукой, потому что до 3 лет я спал в раковине.
I can still do this with my arm'cause I slept in the sink till I was 3.
Посмотри, что он сделал с моей рукой.
Look at what he did to my fucking hand.
Не забудь ухаживать за рукой.
You should get that hand looked at, huh?
Что случилось с вашей рукой?
What happened to your hand?
Не многие могут закончить комбинацию той же рукой.
There's not many people can finish a combination with the same hand.
Не многие могут закончить комбинацию той же рукой.
There's not many people can throw a combo finishing with the same hand.
Люди пользуются свой доминирующей рукой, чтобы вколоть... так?
People use their dominant hand to inject... right?
Попробую другой рукой.
I've just gotta switch hands.
Ты должна мне верить, Мари, другой рукой я возьмусь за дерево.
Marie, you have to trust me, I've gotta switch hands to get a hold of this tree.
На допросе Парса показал, что Хансур был его правой рукой.
Parsa gave up Hansur as his second in command during my interrogation.
Что случилось с твоей рукой?
What happened to your hand?
Начинали на взморье при деньгах, а закончили в центре, с протянутой рукой.
Followed him down here. Started flush at the beach, Ended up downtown panhandling.
Они просто говорили на тему, что была под рукой.
They just talked of the subject matter at hand.
Тедди... что случилось с твоей рукой?
Teddy... What's happened to your hand?
Что случилось с твоей рукой, Тедди.
What happened to your hand, teddy?
Что вы сделали с рукой?
What are you trying to do with this hand?
Он шевелит рукой.
His hand is moving.
Ты просто хочешь, чтобы я была под рукой.
You just want to keep me under your thumb.
Может нам махнуть на это рукой?
Maybe we should just pull the plug, you know?
Одной рукой.
One hand.
У него под рукой передатчик.
He's got his transponder.
У него под рукой заместитель комиссара, который может начать расследование.
He got the Deputy Commissioner to initiate this whole investigation.
Молю вас снять с меня рукой вашей бремя греха...
By your hand, I beseech you to remove my sin debt...
Божьей рукой!
God's hand!
Держи под рукой.
Hold it under your arm...
И ты будешь служить его правой рукой вечно.
You will serve at his right hand for eternity.
Что у нее с рукой?
What happened to her hand?
Прикосновение рукой, ужин...
The arm touching, the dinner... ugh.
Написана его рукой.
It was from his hand.
Так что, они просто держат служителя церкви под рукой?
So, what, they just like having a man of God to hand?
Если ты передаёшь портвейн не правой рукой, а мочишься не левой, ты не в счёт.
If you don't pass the port with your right hand or piss with your left, you don't count.
Капоне железной рукой руководит своей империей...
Capone rules his empire with an iron fist...
У нас в Монтоке музыкант с травмированной рукой.
We have a musician in Montauk with an injured arm.
Лукас, поскольку ты к концу недели будешь докладывать, ты должен быть сейчас под рукой.
Lucas, since you'll be briefing Skinner by the end of the week, you should be on hand now.
Это важное для ЦРУ заявление, и я хочу, чтобы ты была под рукой.
This is an important agency announcement, and I'd like you on hand.
Потому что ты левша. А печатаешь правой рукой.
Because you're left-handed, but you're typing with your right.
Да, так, а это держи другой рукой, эти 3 пальца, по центру и спереди, остальные два - сзади, и позволь кисти направлять нож, а лезвие ножа двигай вперед.
Yeah, like that, and take with your other hand, these three fingers, middle and the front, the other two behind, and let your knuckle guide the knife, and slice going forward.
Тебе практически не нужно двигать рукой.
You barely have to move your arm.
И ты думаешь, что у него не хватит духу пожертвовать рукой ради спасения тела.
And you don't think he has the stomach to rip off the arm to save the body.
А иногда одной рукой.... пока другой рукой он делает кое-что еще, если ты понимаешь, о чем я...
[mumbling] while the other arm is doing something else,
И если ты найдешь моего брата, Пожалуйста, скажи ему что я мог сделать с рукой
And if you do find my brother, please tell him I could do with a hand.
Ты сразил Арика одной рукой.
You slayed Ariq single - handedly.
Открывай кассу, одной рукой.
Open the register, one hand.