С ней ничего не случится Çeviri İngilizce
553 parallel translation
Теперь с тобой ничего не случится.
Hey, Pascagli, what's-a matter?
С нами ничего не случится.
Nothing can happen to us.
Открой, ничего с твоими глазами не случится.
Open it, it won't ruin your eyes.
С ним ничего не случится.
I ain't gonna let nothing happen to it.
ничего с ним не случится
Something frights me.
Мы жили словно во сне, думая, что с нами ничего и никогда не случится.
Maybe we thought it was a dream... and we'd wake up with a hangover in Niagara Falls.
- Здесь с ним ничего не случится?
Will they be all right here?
В отеле с вами ничего не случится, но на улицах я за вас не отвечаю.
You'll be all right in the hotel but I can't be responsible for you on the streets.
И ничего с тобой не случится, если ты поможешь мне убраться.
And it wouldn't hurt you to help me with the trailer.
- А с моими друзьями ничего не случится?
- will my friends be all right?
Значит с нами ничего не случится!
It's a balance... Nothing can happen anymore.
Ничего с ним не случится Когда он доберётся до Канони... лодка будет полна воды, и он спрыгнет.
Nothing will happen to him. By the time he reaches Kanoni... the boat will be full of water and he'll jump.
Вас это не затронет, с Вами ничего не случится - поступите Вы так, или иначе.
You're not going to get hurt. Nothing's going to happen to you one way or the other.
- Ничего с ней не случится
It's safe there.
Если у тебя ничего не случилось с этой женщиной, ничего не случится и с ним.
If nothing happened with that woman, nothing will happen to him.
- С тобой ничего не случится.
- Nothing will happen to you.
Ну иди же сюда Не бойся, ничего с тобой не случится
Come, I said. Don't be afraid.
- Ничего с ними не случится.
- They'll come to no harm.
- Ничего с нашими щеночками не случится. - Да что ей от них понадобилось?
Nothing's going to happen to our puppies.
Он обещал, что не будет проблем, что с парнем ничего не случится, разве что его свяжут, мне жаль, прости меня, я этого не хотела!
I didn't mean this ever happened! Eve, go back to the car, everything will be all right. Ellen...
С ним ничего не случится.
He'll be all right.
Мне кажется, что если я останусь, то с домом ничего не случится.
- It's stupid, but I think that if I remain, nothing will happen to it
- С папой ничего не случится?
- Will Father be in trouble? - He doesn't have to be.
Больше ничего не случится с тобой.
Nothing further will happen to you.
Да, ничего больше не случится с ним, но, должен признаться, у меня...
Yes, nothing further's going to happen to him but I must confess I..
Если будешь в точности выполнять все мои указания. В этом случае, с тобой ничего не случится.
If you follow my instructions exactly, no harm will come to you.
С ним ничего не случится.
Nothing will happen to him.
Ничего с вами не случится.
Nothing will happen to you.
Ох, с тобой здесь ничего не случится, Доктор.
Oh you're gonna be here alright, Doctor.
Да ничего с нами не случится, друг!
Nothing ever happens, amigo.
- - Пепе, с тобой ничего не случится, я обещаю.
- Pepe, it won't hurt you, I promise.
До тех пор, пока мы приглядываем друг за другом, когда пьем вино... ничего не случится с нами.
As long as we look after each other when we drink wine... nothing will happen to us.
Партизаны, Немцы, вылезайте, с вами ничего не случится!
Partisans, Germans, come out, you won't come to any harm!
Ничего с тобой не случится, Нейтли.
Listen to him, "his" girl! - Yossarian? - Don't worry.
Просто будьте осторожны и ничего с вами не случится.
Just be careful and nothing will happen to you.
Спокойствие, с вами ничего не случится, здесь врач.
- Just keep calm, nothing can happen. There's a doctor in the house.
Оставшийся друг будет ждать здесь с вашей женой и детьми... чтобы убедиться, чтобы с ними ничего не случится.
My other friend will stay here with your wife and children... to make sure nothing happens to them.
С ними ничего не случится, ничего не случится и с вами... если вы будете делать, что я вам скажу.
Nothing will happen to them, and nothing will happen to you... if you do what I tell you.
Ничего плохого тут с тобой не случится.
There's no way to get hurt here.
Не знаю, ты считаешь, что с ней ничего не случится.
I dont know.
- Ничего с вами не случится.
They won't do any harm.
Ничего с тобой не случится.
Nothing is happening to you.
Ничего с тобой не случится, Брод.
Nothing's going to happen to you, Brod.
Пассажир может 2 недели сидеть и с ним ничего не случится, а курица испортится.
A passenger can sit around for two weeks and nothing will happen. - But the chickens will go bad. - Wait...
Вас 300 миллионов, ничего с вами не случится.
Three hundred million of you can't go wrong.
Да... но я хочу гарантии, что ничего не случится с Джерри и Смоки.
Yeah, but I want assurances that nothing will happen to Jerry or Smokey.
Ничего с тобой не случится, Зик.
Nothing's gonna happen to you, Zeke.
Пока я жива, с тобой ничего не случится.
While I'm alive, you're safe.
Ничего с ней не случится.
If ya think she's fat, she can go without.
С ним ничего не случится, пока я охраняю его, Кастелян.
Nothing will happen to him while I'm guarding him, Castellan.
С тобой ничего не случится.
NOW, NOTHING'S GOING TO HAPPEN TO YOU.