С чистого листа Çeviri İngilizce
608 parallel translation
# Жизнь с чистого листа и новая карьера # # И кстати, Джош тоже живёт здесь #
♪ It happens to be where Josh lives ♪
♪ Жизнь с чистого листа и новая карьера ♪
♪ Brand-new pals and new career ♪
Я купил право, приехав сюда, начать всё с чистого листа!
In coming here I bought the right to wipe the slate clean!
Он заплатил за право начать с чистого листа.
He bought the right to wipe the slate clean.
И подумал, что мог бы начать с чистого листа.
And I thought maybe I could start with a brand-new scorepad.
Начали жизнь с чистого листа, да?
Turned over a new leaf, have you?
- Нужно попробовать начать с чистого листа, Катрин...
We have to cancel it all, Catherine. Cancel it?
Забудь все, начни с чистого листа.
Forget everything, restart from scratch.
С чистого листа.
We can forget about all this
Сейчас мы видим Европу с чистого листа.
We now see Europe as a blank slate.
Я хочу начать всё с чистого листа...
I want to make a new start.
Я захотел начать жизнь с чистого листа.
I want to turn a new leaf.
Это всё ради вас теперь у вас есть возможность начать всё с чистого листа.
All of you, you've got a clean shot now.
Ты по прежнему расстроен, завтра мы начнем с чистого листа.
You're still grounded, but we'll start with a clean slate tomorrow.
Это новая жизнь - жизнь с чистого листа.
It's a new life, a clean- - Clean slate.
Начнем с чистого листа?
So, maybe, clean slate?
Вы не даете людям забыть прошлое и начать все с чистого листа.
You don't let people forget the past and make a clean start.
Ты и правда начинаешь жизнь с чистого листа, а?
You're really turning over a whole new leaf, aren't you?
Послушай, ты сама говорила, что трилл должен начинать жизнь с чистого листа.
Every new life for a Trill has to be a new life.
Весь смысл Праздника в том, чтобы начать с чистого листа.
The point of the Festival is to make a new start.
Я каждый раз начинаю с нуля, с чистого листа.
I'm a needle starting at zero going the other way.
Ќу, думаю, если уж такой отъ € вленный негод € й как билли ћак ой может начать жизнь с чистого листа, то и любой тоже может
Yeah, well, I guess if a dirty rotten scoundrel like Billy McCoy can get a fresh start, anybody can.
Так что я решила начать с чистого листа, не постояв за ценой.
So I decided to start my life over, whatever the cost.
Так как насчёт того, чтобы начать всё с чистого листа, а?
So how about we just clear the slate, OK?
Мы можем начать с чистого листа?
So can we wipe it clean?
Я хочу начать все с чистого листа.
Already I feel I'm off to a fresh start.
Начать, так сказать, с чистого листа.
You know, maybe make a fresh start.
Ты же сам убеждал меня начать с чистого листа?
Well, didn't you urge me to make a fresh start?
Здесь было бы тяжело, поэтому мы решили начать всё с чистого листа в другом месте.
It's hard here so we're going to get a fresh start someplace else
Хочешь начать все с чистого листа?
Wanna lock up everybody with a white sheet?
Начать с чистого листа.
Start from scratch.
И ты думаешь, попросив прощения, начать все с чистого листа?
You say sorry and imagine it wipes the slate clean.
Я выкинул всё, что когда-либо писал, и хотел начать с чистого листа.
I retired everything I've ever written and wanted to start fresh.
Я думаю.. в смысле, я начинал с чистого листа.
I think - - l mean, I started with nothing.
Начать с чистого листа.
Fresh start.
Если он справится, может вернуться домой и начать с чистого листа.
He does that, he comes home, clean slate.
Это часть, в которой ты говоришь мне, что ты начала с чистого листа, обрела Бога?
This the part where you tell me you've turned a new leaf? Found God?
Начнем с чистого листа.
Rebuild things from scratch.
- Хочешь начать все с чистого листа.
- You want a clean slate.
Надо начать всё с чистого листа.
Hey, new day, new leaf.
Но я предлагаю начать с чистого листа.
But I'm offering to clean the slate here.
Смирись с этим, и мы сможем начать всё с чистого листа.
Retire with this and let's call it a clean wrap-up
Это как начать с чистого листа... новый день, новое дело, новая паутина лжи.
It's a whole new beginning... a new day, a new case, a whole new set of lies.
И мы с тобой тоже начнем с чистого листа?
And it's a clean slate between me and you as well?
Каждый заслуживает возможности начать всё с чистого листа.
Everyone deserves a fresh start.
Я хочу понять, можем ли мы начать все с чистого листа.
I want to know if you're willing to start over again.
С чистого листа.
Live her life from scratch.
И мама думает, что нам стоит выбраться из всего этого. ... и может лучшим решением было бы начать всё с чистого листа.
And my mom is thinking that it getting out about her and Caleb that maybe the best thing would be to start over.
Я надеялась, что мы начнем с чистого листа, что мы сможем покончить с прошлым, но мы не смогли.
I kept wishing that we could wipe the slate clean, but we can't.
Ты начал с чистого листа... и сделал те же выборы... за исключением одного.
You had a clean slate to start all over with, and you made all the same choices... except for one.
Начали нашу дружбу с чистого листа.
A new blank page of friendship.