Самолет Çeviri İngilizce
8,593 parallel translation
Я тут немного покопалась и выяснила, что Коулман не сел в самолет, он арендовал машину, используя для этого кредитку его компании, а не свою личную кредитную карту.
Ok, I did some spelunking and found that after Coleman missed his flight, he used not his personal but his company credit card to foot the bill for a rental car. Well, it's about an hour and a half drive ;
Лэнс Коулман не оказался бы на этом шоссе, если бы не опоздал на самолет.
Lance Coleman wouldn't have been on that highway if he hadn't missed his flight. So this is where both victims'paths crossed with the unsub.
К Галифаксу, на основе ложных спутниковых данных, когда на самом деле самолет Крэнделла должен сесть на бывшей военной полосе, недалеко от Питтсбурга, в течении 30 минут.
Headed for Halifax, based on false satellite intel, when, in fact, Crandall's jet should be touching down at a former military runway near Pittsburgh in about 30 minutes.
Самолет летит не в Галифакс?
The plane's not going to Halifax?
Самолет направлялся туда, по данным АНБ.
NSA intel indicated that's where the plane was heading.
Когда я с ним говорил... думаю, он знал, куда летит самолет.
And Reddington. When I talked to him- - I think he knows where the plane is headed.
Г-н Посол, вы были вызваны сюда, чтобы ответить за незаконную и вопиющую кибератаку со стороны вашей страны на наш самолет Президента.
Mr. Ambassador, you have been summoned here to answer for the illegal and unconscionable cyber attack your country made on Air Force One.
Я опаздываю на самолет. Спасибо вам всем.
So sorry, I'm late for my flight.
Невидимый самолет.
Invisible jet.
Самолет не может взлететь в такую солнечную погоду.
_
- Я не могу сесть в самолет без штанов!
- Can't get on a plane without pants!
Подумал, что ты захочешь узнать, что мы взяли Роджера Транка. Он пьяным пытался сесть на частный самолет.
Thought you'd want to know we found Roger Thrunk trying to board a private jet.
Просто... чтобы прояснить ситуацию, тебя через пару часов погрузят на самолет и отправят в такую дыру, о которой буду знать только я.
Just... so that there is clarity in, uh, in this situation, you are hours away from being put on a plane and sent down a dark hole that only I will know about.
Когда упал самолет...
When the plane crashed...
Когда я узнал, что самолет Кристины упал, первое, о чем я подумал — она умерла.
When I heard that Cristina's plane had crashed, my first thought was she was dead.
Мне дают билет на самолет.
I am provided the tickets to fly here.
Я полагаю, ты не можешь просто взять билет на самолет и улететь отсюда?
And I guess you can't just get on a plane now, can you?
Сядь на самолет, полети в богом забытую дыру, погляди, как убивают твоих друзей, а потом говори нам, что означает наш флаг.
Hop on an airplane, go to some godforsaken hellhole, and watch all your buddies get blown away, then talk to us - about what the flag stands for. - Hey.
ты имеешь в виду засаду Молины, Джаду, или то, что пойдет не так, когда она сядет на самолет?
do you mean the Molina ambush, Jada, or what'll go down when she gets on that plane?
Личный самолет, который должен вылететь через час.
There's a private charter jet scheduled to leave in an hour.
Не дайте Джаде сесть в самолет.
Do not let Jada get on that plane.
Джада сейчас садится на самолет.
Jada is boarding her plane now.
Не садись на самолет.
Don't get on that plane.
Когда этот самолет приземлится в любой точке мира, мы узнаем.
The moment this plane lands anywhere in the world, we'll know.
Джада... решила сесть в самолет на Судан задолго до сегодняшнего дня.
Jada... decided to get on that plane to Sudan long before today.
- А тебе на самолет не пора?
Don't you have a plane to catch?
Самолёт через час.
Plane leaves in an hour.
На видео с охранных камер он входит в аэропорт, но из отчёта о полёте следует, что он так и не сел в самолёт.
And security footage shows him entering the airport, but the flight manifest says he never got on the plane.
Самолёт - ковчег.
This plane is an ark.
У нас 67 минут, пока самолёт не рухнет с небес.
We have 67 minutes before that plane drops out of the sky.
Самолёт ждёт.
The plane's waiting.
Я что-нибудь откопаю, пришлю вам в самолёт.
I'll dig something up, send it to you on the plane.
Простите... самолёт?
Sorry, a... plane?
Какой-то самолёт?
Some kind of airplane?
Сядет на самолёт, как только аэропорт откроется.
Hopping a flight as soon as the airport opens back up.
Так делали? Нет, это не самолёт, нет.
Did you try this?
Самолёт.
It's a plane.
Этот парень расстроен, что мы нашли его самолёт.
Clearly, this guy's upset that we found his plane.
Этот самолёт перевозил заключённых.
This plane was a prisoner transport.
Самолёт вылетел из Манилы 9 января 2011.
Okay, this thing departed from Manila 9th of January, 2011.
А потом его транспортировали в тюрьму, и, предположительно, самолёт разбился к северу от Гавайев.
Then they were transporting him to prison, and presumably the plane went down North of the Hawaiian Islands.
Конечно, но они же спрятали самолёт.
Well, yeah, sure, but they hid the plane.
Или когда я сажусь в самолёт с билетом первого класса, а мне говорят, что второй класс еще не сажают.
Or when I go to get on an airplane with my first-class ticket, and they tell me that they're not boarding coach yet.
Мой самолёт улетает сегодня.
My plane is leaving today.
Я купил всем билеты на самолёт до Колумбии.
I bought everybody plane tickets to Colombia.
Даже если это он, съемка сделана вчера вечером. Самолёт прилетел несколько часов назад.
Even if that is him, that footage is from last night, so his flight would have landed hours ago.
Я должен успеть на самолёт.
I got a plane to catch.
Проверили всё, до чего смогли дотянуться. Ты здоров как самолёт.
PET scan, CAT scan,
Это билет на самолёт с запиской.
It's a airplane ticket with a note.
А что ты собираешься делать, когда найдёшь самолёт?
So what are you going to do once you find the plane?
Значит нам нужно найти самолёт... для слёта.
Means we need to get the plane now... for the rally.