Светит Çeviri İngilizce
1,311 parallel translation
Светит солнце на графин,
The sun strikes the carae
"Солнце светит и искрится, Радость падает с небес"
" The sun, whose rays Are all ablaze
Ну, за все эти фотографии тебе тоже светит нехилый срок.
So you're not arrested for photographing them like this?
Я подумал, что мне здесь ничего не светит и во время перерыва договорился с Монсе подставить Енрике, чтобы очков набрать
I was doing so badly that during the break I arranged with Montse to set a trap for Enrique so I'd gain a few points.
она правда светит до самого рассвета, но её не всегда видно и люди ошибочно думают, что она появляется только на рассвете.
It stays until the early morning so people are confused. They think it appears only at dawn.
"Ночью, светит луна"
"At night, the moon is by your side"
- Похоже, мне здесь светит карьера.
Sounds like I'm up for promotion.
Скорее всего нам светит штраф за то что не регистрировались.
I guess we're looking at back fines for not reporting in.
Тебе это даже не светит!
Besides, where are we gonna get a dozen Ping-Pong balls?
Есть немалый шанс, что получится избежать того срока, который ему светит и которого он заслуживает.
There's an excellent chance... you can avoid the prison term he very much deserves.
У тебя клиент, которому светит тюремный срок.
You have a client facing prison time.
- Если я попробую выйти из клетки, сэр, и вы будете мне мешать, то вам светит пожизенное клеймо тирана, перешедшего Рубикон!
- Should you impede my progress, sir, were I to attempt to leave this cage, you would seal your fate as irrevocably as the tyrant crossing the Rubicon!
А девушке при этом что светит?
What's the girl's end?
Тогда тебе лучше двигать, Энди, ибо даже под Его крышей игра тебе тут ни хуя не светит, если не будешь отстёгивать.
Then you had best be moving along, Andy,'cause absent tribute, even as His employee... you don't get to fucking operate.
Если копы пронюхают, мне светит срок от 1 0 до 1 5 лет.
If the cops found out about that, I'd be looking at ten to 15 years.
Карлосу светит восемь лет тюрьмы из-за моей ошибки с садовником.
Carlos is looking at eight years in jail because of my lapse of judgment with the gardener.
Ему светит восемь лет, потому что только мысль об этом привела его в ярость.
He's looking at eight years in prison because the thought of it sent him into a violent rage.
- Теперь мне не светит даже это.
- Now I won't even get that.
Солнце светит каждый день.
It's sunny every day.
Напартачим с первым - остальное нам не светит, мужик.
We screw up the first one, the other two vanish, man. They vanish!
# Светит с неба он несмело
# Shining down upon the ground
Солнышко светит. Птички, ну ты знаешь...
The sun's shining, the birds are, you know.
Похоже, им светит "натуральное" падение в яму, а не "голубые" дали Супер-Кубка.
I guess they'd sooner go straight to the cellar I guess they'd sooner go straight to the cellar than gaily to the Super Bowl. than gaily to the Super Bowl.
И год без аренды светит уже нам.
A year's free rent coming our way.
Но нам обоим не светит то, чего мы хотим.
Ain't neither of us getting what we want.
Тебе здесь ничего не светит.
You won't find any here.
Неужели большее мне не светит?
Am I really that low?
Ребята, солнце слишком ярко светит моему другу в глаза.
Guys, sun is too strong on my friend.
Бартелби свалял дурака и ему не светит колледж.
Bartleby screwed around and now he's not goin'to college.
Нам светит тюрьма и я хочу научиться делать заточки из зубной щетки.
'Cause since we're going to prison... I'm gonna learn how to carve a shank out of my toothbrush.
Но мне это, выходит, не светит?
But not me, right? I can't have that.
Солнце светит.
And the sun is shining.
Как будто мне в лицо светит фейерверк?
Like a firework went off in my face?
Тут тебе ничего не светит.
You're not gonna win this one.
Пусть знает, ей ничего не светит.
Not a penny, tell her!
Он светит ярко, светит вечно.
It burns bright, for heaven.
И это единственная фотография Земли из космоса, на которой солнце светит непосредственно из-за спины космонавтов, так, что Земля полностью освещена и на ней совсем нет затемненных мест.
And it's the only picture of the Earth from space that we have where the sun was directly behind the spacecraft so that the Earth is fully lit up and not partly in darkness.
Клэренс, мне уже ничего не светит на выборах, даже в команде.
Clarence, I'm running dead even with bond right now.
Скорее ему светит бал монстров.
The only thing that kid's gonna be winning is Best in Show.
Хуй его знает почему, но она верит, что солнце светит из твоей задницы.
Fuck knows why, but she thinks the sun shines out of your arse.
Это означает, что мне не светит никакого секса?
Does this mean I don't get any sexual favors?
Когда солнце светит в лицо, поможет такая кепи
With the sun glaring down on your face, you're going to need a hat.
Смотрите как он светит своими бабками, прямо настоящий гангстер.
Look at this nigger flashing'his shit like some big-time gangster.
Ярко светит солнце,... но внутри меня полыхает лишь ненависть и злоба.
Outside, the sun blazes, but inside me, there's only hatred and rancor.
Если сегодня копы придут на мое поле, нам светит тюряга.
If the cops came to my field today, we'd go to jail.
Возьми. Тебе ведь со мной ничего не светит.
Here, I don't give a fuck.
Он светит ярче в тени.
Light is strange.
Ты все время говоришь, как станешь первоклассной бортпроводницей... Но тебе это не светит.
Though you said you want to be a first class cabin attendant you won't make it
Обильные дожди и Солнце, которое светит по 12 часов в сутки все 365 дней в году, создают условия для буйного роста этих джунглей.
With abundant rainfall and twelve hours of daylight three hundred and sixty five days a year, it's here that rainforests flourish.
Надо ж, с неба льёт, а солнце всё светит.
The sun is out, and it's raining?
Не светит. И это меня ужасает.
That terrifies me.