Свеча Çeviri İngilizce
292 parallel translation
Денни Стил считается исключением, только благодаря тому, что он благоухает как ароматная свеча.
Except, they let Danny Steele play there, but that's only because he smells like one of those scented candles.
У меня есть свеча...
I have a candle...
Та свеча двигалась?
That candle moved?
- Камилла, ты видела что свеча двигалась?
Camille, did you see that candle move?
Свеча не может двигаться.
That candle can't move.
- Ты уверена что не видела как свеча двигалась?
Are you sure you didn't see that candle move?
- Камилла, ты видела как свеча двигалась?
Camille, did you see that candle move?
"Утро юной вдовы быстротечно, как полуденная свеча."
"The mourning of young widows is as brief as a noonday candle."
Вам будет дозволена только одна свеча и одна спичка
And you're to be allowed one candle and one match only.
Так, вот Ваша свеча
Well, here's your candle.
√ де свеча?
Where's the candle?
И в самый этот момент ровно кто дунул из-за плеча. Свеча туда-сюда и загасла.
That same second as if somebody had breathed out behind me, the candle flickered and blew out.
Свеча погасла.
The candle's gone out.
Как растаявшая свеча.
It looks like a melted candle.
Свеча невесты гаснет.
The candle is going out of the fiancee's side.
Свеча!
A candle!
Что это за свеча такая?
What kind of a candle is this?
- Свеча сдохла
- The coil's gone.
- Свеча?
- Coil?
Свеча зажигания или что-то в этом роде, говорит, здесь ее достать невозможно...
Coil or something - says he can't get it here?
Свеча погасла... И я почувствовала, как что-то прикоснулось ко мне...
The candle blew out and I felt something touch me like...
Конечно, свеча.
Of course, my candle.
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
Последняя свеча - та, что передо мной.
The final one will be that one behind me.
Каждая свеча в этой комнате испускает яд в воздух.
Every candle is breathing poison into the air.
Может, накрылась свеча.
Might be a fouled plug.
Светит нам свеча.
Music by V.BASNER
Как маяк возгорелась свеча - я зажёг её клятвой и кровью.
Here is a votive candle Here is a votive candle
Почему ты застыл как ханукальная свеча?
Why are you standing there?
Свеча...
The candle...
Свеча в моей комнате все время гаснет.
The candle keeps blowing out.
Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее.
Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it.
Где свеча Поля?
Where is Paul's candle?
Где свеча Поля Массиньи?
Where is the candle of Paul Massigny?
Зачем нам свеча для Поля Массиньи?
Why do we need a candle for Paul Massigny?
Только одна, еще одна свеча.
Only one, one more candle.
" от, чь € свеча погасла, кто похоронен в земле,
"Now our candle's flickered out " and buried in the dust,
" от, чь € свеча погасла, кто похоронен в земле,
" Now our candle's flickered out and buried in the dust,
Свеча тоже использует кислород.
The candle uses oxygen, too. So does the mouse.
где стояли ширмы, оклеенные обоями, комод, зеркальце и крашеная кровать и где сальная свеча темно горела в медном шандале!
in which stood a screen, a chest of drawers, a looking-glass and a painted bedstead, and where a tallow candle burnt feebly in a copper candle-stick.
"... как свеча. "
"... like a candle. "
Я свеча, я сгорел на пиру.
During the party, like a candle I wasted away.
Свеча, Пожирающая Время?
Incense of Time Trap?
Это Свеча, Пожирающая Время.
This smells of the Incense of Time Trap.
Вот это - дело... Это Свеча, Пожирающая Время.
It really works... this Incense of Time Trap.
Ещё одна свеча, и сработала бы противопожарная сигнализация.
One more candle and the smoke alarm would've gone off.
Темная тайна после того, как свеча погасла.
A dark secret after the candle is out.
Чья свеча погаснет первой, тот будет отвечать на вопросы другого. Уговор?
The person whose candle is the first to die out will ask a question, O.K.?
Но его свеча розового, а то пятно - белого цвета.
But his candle is pink and that stain is white.
- Дерьмовая свеча.
What a crappy candle.
И когда я вернулась, свеча все ещё горела, как я её и оставила, но обвиняемая и ребёнок пропали.
AND WHEN I GOT BACK, THE CANDLE WAS STILL BURNING JUST AS I'D LEFT IT,