Связан Çeviri İngilizce
3,216 parallel translation
Он был связан с медициной?
Did he work in medicine?
Он связан с полицией.
He's police adjacent.
И связан с Винсентом Боргом.
And he's connected to Vincent Bourg.
Он был связан с делом, над которым я работал в Лондоне.
He was connected to a case I've been working on in London.
И я как-то связан со всем этим.
And I'm tied into this somehow.
Значит, нужно убедить судью, что их роман никак не связан с делом, чего... мы никогда не сможем сделать.
So we'd have to convince Judge Hopkins their relationship has nothing to do with this whole thing, which... We'll never be able to do.
- Значит, Оскар тоже был связан с жертвой?
So, Oscar had a relationship with the victim?
Я хочу быть связан с вами.
I do want to be stuck with you.
Он связан с двойным убийством.
He's linked to the murders
Он не хотел быть связан с убийствами.
He didn't want to be linked to the murders.
Ты не знал, что в прошлом он был связан с бандами?
You didn't know he had a past with the gangs, did you?
Члены семьи, все, кто с ними связан.
Family members, known associates.
Он определенно связан с делом, но я не уверен, что это он нам нужен.
He's definitely connected, but I'm not sure he's the one.
"Ронни Оверли, отцу у которого единственная связь с сыном, что он никогда не связан с его отцом..."
Oh, um... "To Ronny overly, a father whose sole connection to his son is that he never connected with his father..."
Он связан с отступлением.
He's tied up with the retreat.
Этот дом связан, как и другие места нападений.
This house is on the ley line, just like all the other places of attack.
Он был... связан с животными.
It was... animal-related.
Карев тесно связан с членами правления.
Karev's pretty tight with some board members.
- Ваш отец связан с русскими?
Your father has Russian ties?
Зак должен быть связан с гибелью Сандрин и Люси.
Zach must be linked to Sandrine and Lucie's deaths
И я не связан с кражей скутеров, пока, во всяком случае.
And I don't deal in stolen scooters - not yet, anyway
Ну, Берни был связан с музыкой, а в 1930-х, была студия записи "Мунрайз"
Well, Bernie was in the music business, and back in the 1930s, there was a blues record label by the name of "Moonrise."
Я спрашиваю о пацане, потому что он может быть связан с жертвой.
I'm asking about the kid because maybe he's related to the victim!
Он связан с мафией.
He's Mob connected, you know.
Однажды жил-был богатый бизнесмен, который был связан с русской мафией, и он договорился о встрече с...
Once upon a time, there was a rich businessman that had Russian mob ties, and he made an appointment with...
Стегнер тесно связан с семьей Багоза.
Stegner is supposed to have close ties with the Bagosa family.
Оказалось, некоторые ребята не в восторге от того, что я связан с Пять-О.
Turns out some of the guys in general pop don't like the fact that I'm related to Five-O.
Она вас спрашивала, связан ли мистер Бауэн с китайским правительством?
Did you ask her whether Mr. Baowen's company was connected - to the Chinese government?
Деб, он связан с очень плохими людьми.
Deb, he's involved with some very bad people.
Любой из них может быть связан с Беленко.
Any one of them could be connected to Belenko.
Нет, в смысле, он упомянул, что Артур Холмс как-то с этим связан, но...
No. I mean, he did mention something about Arthur Holmes having some connection to it all, but...
Ладно, попросите его составить список всех, кто связан с семьей и у кого могла быть причина похитить Софи.
All right, have him make a list of anybody connected to the family that may have had reason to take Sophie.
— Если похититель его дочери хоть как-то связан с его службой, то список подозреваемых будет там.
If his daughter's kidnapping has anything to do with his service, there'll be a list of suspects there.
Я говорю вам, Алан никак не может быть связан с этим.
I'm telling you, there's no way Alan could be involved.
Как, по-вашему, они работают с репортёрами, с теми из нас, кто непосредственно связан с документами Сноудена?
What do you think they're doing to reporters, those of us that are working directly with the Snowden documents?
Замечательно, мой приход как раз с этим связан.
Yes, well, it's related.
Я не услышал ни одного факта или хоть какого то доказательства того, что мой клиент хоть как то связан с убийством.
I haven't heard one fact or seen one shred of evidence linking my client to this murder.
Я слышал, что убийца Свитса связан с ФБР.
I hear Sweets'killer was connected to the Bureau.
Мы знаем, что Дюрант был связан с ним, потому что он сфальсифицировал медицинские отчеты.
We know that Durant was already linked to him because he falsified his medical reports.
Мы так же знаем, что Сандерсон связан с Купером, потому что лекарства убившие Купера изготавливались Сандерсоном.
We also know that Sanderson is linked to Cooper because a chemical that Sanderson manufactured killed Cooper. Right.
Но её визит никак не связан с её смертью.
But her visit had nothing to do with her death.
А с чем был связан её визит?
What did it have to do with?
- Так как у убийцы есть, цитирую : "друзья, которые могу помочь", есть подозрения, что он может быть связан с бандой или наркокартелем.
Because the killer claims he has, quote, "friends that could help," the thought is that maybe it might be gang or drug cartel related.
Она ненавидит всех, кто хоть как-то связан с службами правопорядка.
She hates anyone even halfway related to law enforcement.
Хелмс связан с радикальной группировкой Ирландской Республиканской Армии.
Helms has ties to a radical IRA splinter group.
Итак, ты думаешь, что Врэйт связан с Фогелем.
So, you're thinking Wraith's connection is with Fogel.
И если вы думаете, что ответ как-то связан с туалетами, тогда вы машете им и тратите свой пенни.
.. whose theme is lavatorial. And if you think that the answer is something to do with the lavatory, then you wave and you spend your penny.
Мистер Уайат, ваш сын был связан с бандами?
Mr. Wyatt, did your son associate with gangs?
Я думал, ты с ними не связан?
I thought you were unaffiliated?
Наш чистильщик может быть связан с десятком, а то и сотней преступлений.
He could be connected to dozens, maybe hundreds of crimes.
Ты снова предполагаешь, что я связан... с какой-то там вашей жертвой?
I mean, are you suggesting again that I... I've had a hand in whatever happened to your victim?