Сгорела Çeviri İngilizce
370 parallel translation
Лаборатория Лафтона сгорела?
Laughton's laboratory burned down?
Ты сказал, что Тима сгорела!
You said Tima burned in the fire!
Сгорела насмерть. Как было в дозоре?
Burned to death.
Замочил в бензине... и она сгорела.
I soaked it into petrol... and it burnt.
Вся мебель сгорела...
All the furniture burnt.
Она сгорела.
She burned up.
Поймите, я не хочу сказать, что наша сделка напоролась на рифы, сгорела синим пламенем, испарилась как дым или провалилась.
Understand, I don't mean to say that our merger has hit a snag, or failed to gel, or gone up in smoke, or fallen through.
и на конец "Чайка" сгорела.
The Seagull burned.
- Мать честная и каша сгорела.
- Damn! The porridge's burnt too
щи ушли, сгорела каша.
Let the milk boil over and run!
Быстрей, безмозглый, пока вся машина не сгорела, загаси огонь!
The car's on fire! Find something to put it out!
все огоньки в корабле погасли! Целая схема сгорела до тла, и вдобавок из-за этого у нас теперь не будет воды!
The whole circuit has burned itself to a cinder, and added to that it affected the water, we haven't got any.
- Должно быть, сгорела, сама привела свой смертельный приговор в действие.
Must've got burnt up, carried out her own death sentence. I don't think she's dead.
- Вот бы сгорела школа.
- Maybe the school burns down.
Больница сгорела? Или что?
Hospital burn down?
Бензозаправка сгорела при пожаре.
An explosion in a gas depot.
Сгорела!
She's burned to death!
Сгорела доченька моя!
She's burned to death!
Сгорела...
She has burned to death...
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
And the first angel sounded the trumpet and there followed hail and fire mingled with blood and the third part of the trees was burnt up and all green grass was burnt up.
Ну, допустим я согласился... арендовать у вас квартиру... старую квартиру, в которой никто не жил некоторое время... и когда я собрался в нее въехать... выяснилось, что квартира сгорела дотла.
Well, suppose I were to agree... to rent an apartment from you... an old apartment which you hadn't visited in a while... and the time came for me to move in... and we discovered the apartment house had burned down.
Сгорела до смерти... что случится и с моим завтраком, если я буду тут с вами разговаривать.
She was burnt to death, as my lunch will be if I continue talking to you.
Старая больница сгорела.
Apparently, there was a terrible fire and the old hospital burned down.
Бабка однажды все же сожгла дом. С ним сгорела вся родня, а вместе с ней и моя белоликая тетя.
At last Granny set the house on fire and all my relatives burned with it, and my white auntie with them.
Тетенька моя, красивая моя... Сгорела.
My lovely little auntie burned out!
Сначала сгорела сторожка рабочих с инструментами.
First lodge burned working with tools.
Моя тумбочка сгорела в огне однажды ночью...
My nightstand burst into flames one night...
Купил потому, что на соседней улице сгорела бакалейная лавка.
I bought it only because a grocery store around the corner had burnt.
Хотите сказать, что мы познакомились потому, что в Париже сгорела бакалейная лавка?
Are you trying to say, that we met because a grocery store had burnt in Paris 6 months ago?
Сгорела изоляция.
Isolation has burned.
Эйко сгорела... Шинджи...
My family... burning.
Церковь в стиле барокко сгорела.
And then... the baroque church burned down.
В таком огне, и не сгорела.
The fire didn't destroy it.
Роща сгорела за один день.
Fire can turn the forest into ashes in a single day.
Чудом еще квартира не сгорела. Спокойно, спокойно.
It's a miracle the place hasn't caught fire yet.
Цветик-Семицветик! Злым силам сегодня конец! Сгорела моя прическа...
Ninth Sky Total Wrap! You evil things will perish tonight.
И школа сгорела дотла.
And my school burned down.
Брезентовая крыша сгорела и всё горючее свалилось ему на голову.
The jeep's awning caught fire and the petrol landed on his head,
Лесопилка сгорела.
The mill burned.
Ќеудивительно, что она сгорела.
No wonder this circuit failed.
Ганс толкнул бедную, беззащитную колдунью прямо в печь, где она сгорела заживо корчась в агонии.
Hansel pushed the poor, defenseless witch into the oven instead where she was burned alive, writhing in agony.
Где ты находился той ночью, когда сгорела лесопилка?
Where were you the night the mill burned?
- Мимо. Я отправился к Шелли в ту ночь, когда сгорела лесопилка, потому что беспокоился за неё.
I went to Shelly's the night the mill burned down, because I was worried about her.
ћне не нужна "скора €". я ищу свою машину. ќна, наверное, сгорела.
I don't need an ambulance. I'm looking for my car. It must've burnt up.
Она заведовала столовой в начальной школе в Мотли. Пока она не сгорела в прошлом году.
She used to manage the elementary school cafeteria over in Motley... until it burned down last year.
Ну, индейка сгорела!
Well, the turkey's burnt!
Школа сгорела.
It burned down.
Школа сгорела?
- School burnt down, did it?
Смотрите, чтоб не сгорела.
- Hey, the cops are wise to Tommy.
В конечном счёте, она сгорела.
In the event of Mrs. Ruber's death her husband was a beneficiary of a large sum of money.
Одна сгорела, дотронувшись до печки.
" one of them burned her hand on a stove.