Сидите Çeviri İngilizce
1,491 parallel translation
Вы сидите один на кухне... потихоньку смеркается и вы слышите отдаленный плач играющих поблизости детей... и вы один на кухне... потому что это только ваше время для удовольствия... когда вот-вот подоспеет желе, только для вас... подойдет ваша матушка...
you'd be alone in the kitchen and... twilight would be dwindling and you could hear... the far-off cries of the other children playing nearby... and you know... you'd be alone in a kitchen'cause it was your special treat time... when the... the jelly would come out just for you... and your mother would appear at your side...
Сидите в своем лесу.
Stay in the woods where you belong.
Нет, сидите, это ко мне.
I'll get it.
Вы сидите рядом с массовым убийцей.
You sit there with a mass murderer.
Сидите здесь.
- Stay in the car.
... и вы просто сидите и говорите ни о чем?
... and you just sit around and talk about nothing?
Если ваши молитвы действительно делают вас таким сильным, почему вы этим не пользуетесь, а сидите и причитаете?
this world is falling if your praying is useful. why you just sit and complain?
- Отлично! Сидите тихо.
Okay, okay, stay calm.
Вы сидите и думаете :
Right now, you're thinking :
Сидите...
Comfortable... were comfortable.
Вы все сидите прямо, руки сложены, лица улыбаются, и смотрят все сюда.
All good seated, the together hands the smiling faces watching towards here.
Сидите тише воды. И помните :
Stay out of trouble and remain there.
Сидите ровно.
Sit still
А вы чего сидите?
What are you two doing?
Сидите, сидите.
Sit down, sit down.
Нужно посмотреть счета. Сидите, сидите
We must look at the accounts.
Так, сидите спокойно.
Okay, just hold still.
Что ж вы, дамочки, сидите как не в своей тарелке?
You two birds look like fish out of water.
Сидите молча.
Just sit there quietly.
Почему вы все время здесь сидите?
Why you always be back here?
Эй, вы чего здесь сидите?
Hey you two, what are you doing sitting out here?
Помощник, вы сидите здесь и говорите просто принять правильное решение?
You're sitting here, Deputy, telling me to just do the right thing?
Простите, я знаю, я опережаю события, но эта картина - вы вдвоем сидите, такие молодые и красивый, почти как в рекламе шампуня.
I'm sorry - I know I'm being very forward, but the picture of the two of you sitting there so young, so beautiful - it's almost like looking at a shampoo ad.
Его вернут может через пару дней. Они уже наверно на пол пути к Изиму, пока вы тут сидите и болтаете! Откуда у вас угнали мотоцикл?
It'll turn up in a day or two.
Его вернут может через пару дней. Они уже наверно на пол пути к Изиму, пока вы тут сидите и болтаете!
They're already halfway to Izmir while you sit here banging on!
Вы сидите здесь уже 30 минут и вот только что сумели наконец-то выразить, зачем вы сюда пришли.
You've been sitting there for 30 minutes, and that's the first time you've been able to articulate why you're here.
- Я надрываю свою задницу в этом баре а вы сидите на ступеньках и целый день пьёте?
- I'm busting my ass in that bar... and you guys are sitting on the stoop getting drunk all day long?
Примите одну за завтраком, ещё одну после обеда... и не успеете почувствовать, как вы уже сидите на крыше и гадите в камин.
Take one with breakfast, one with lunch, and before you know it, you'll be up on your roof ; pooping in the chimney.
А вы здесь сидите с таким видом, будто это дом престарелых.
And you sit here like it's a geriatric ward.
Сколько вы уже так сидите?
How long have you two been like this?
Вaм все paвнo, чтo кoгo-тo сoбиpaлись кaзнить зa убийствo вaс же, пoкa вьι пpoстo здесь сидите?
You don't care that somebody's gonna be executed for your murder?
Вы наверное сидите и думаете, да что же это за секрет?
You've probably been sitting there wondering, what is this secret?
И если вы сидите и смотрите на гору накопившихся долгов и гнетёте себя мыслями о них, вы посылаете во вселенную сигнал :
So if you're sitting there looking at a mountain of debt, feeling terrible about it, that's the signal you're putting out into the universe,'wow', I feel really bad because of all this debt I've got,
Никто не знает, что вы здесь, так что сидите тихо.
No one knows you're here, so be quiet.
Вы двое не слишком близко сидите?
Aren't you guys sitting a little too close?
Сидите дома и разговариваете о любви?
You sit around the house and talk about love?
Хорошо. Пока сидите.
JUST 3 moment.
Сидите здесь и будьте умницей.
Stay here and be good.
Вы просто сидите здесь.
You just sit here.
- А почему вы в темноте сидите?
- Why are the lights off?
В смысле, вы ребята, сидите прижавшись друг к другу, но это все на что вас хватает.
- What? You guys are joined at the hip, but that's not where you're supposed to be joined.
Сколько времени вы там уже сидите?
How long have you been in here?
Я пригласила всех вас, и никто даже не подумал принять приглашение, потому что вы все так заняты... и вы, как животные, сидите в вестибюле, и пьете вино.
And I invited all of you people, and none of you even bothered to rsvp because your lives are so busy and great, and yet here you sit drinking wine in the lobby like animals.
Представьте, что вы сидите в кинотеатре, смотрите какую-нибудь интересную сцену из фильма, а зритель в переднем ряду встал и загородил вам экран.
Imagine that you're sitting in a movies watching very happily something going on on the screen and then somebody in the row in front of you comes across and blocks your view.
Сидите тихо.
Stay calm.
Вы тут сидите в ваших долбанных...
You sit here in your bloody...
Надеюсь, вы сидите. Ой, чего это я! "
No, wrong thing to say... er... "
Где вы сидите?
- Where are your seats?
Вы сидите в кабинете,
How could you?
Сидите на кровати.
Stay on the bed.
Сидите тихо.
Just sit tight.