Сияния Çeviri İngilizce
90 parallel translation
И я понимаю ценность холодного сияния разума.
I know the value of the cold light of reason.
у меня нет бороды! я бы ослеп от твоего сияния.
Well, if you notice, I have no beard! If you had appeared to me in your true form I would have been truly blinded by your radiance.
Да, то есть нет, у меня от этого сияния искры в глазах.
But, no! I'm a little dizzy.
Выслушай, у всякого лучика света есть высшая точка сияния и высшая точка слабости.
Listen to me. Every ray of light has its strongest and weakest point.
Знаешь эти фото северного сияния в журнале "Национальная география"?
You know those pictures in National Geographic, the aurora borealis?
Ее свет ярче сияния звезд.
So easily you can outshine The brightest stars
У сияния источник несколько иной...
It was as if it came from another source...
Разве может быть у чудесного сияния иной источник, кроме Бога?
There's only one source of the holy light.
Сколько людей видели ледяные вершины и пустыни одновременно? Или магию северного сияния с высоты сотен километров?
How many people have seen... the ice caps and the deserts all at once... or the majesty of the northern lights from 1 00 hundred miles above?
Если Вы дадите мне секунду, я попробую не замечать этого сияния.
If you'll indulge me for a moment, I'm going to try to avoid the glare of the lights.
- Просто сцена из "Сияния". - Отвратительно.
- It was like a scene from The Shining.
Я то представлял "Весёлый Шёпот" ( * двусмысленность = шёпот гея ) с оттенком "Янтарного Сияния" - мои любимые цвета!
I... I thought it was Gay Whisper with a touch of Amber Glow, erm, which are my favourite, er...
! Для сияния, яркого, как зубы негритоса!
For a shine that's Jigaboo Bright!
На самом деле Грейс не увидела того сияния, которого так ждала. Сияния, которое могло убедить ее, что эти люди не кончат так же, как ее бледная желтая канарейка.
Actually, Grace did not see much of the glow she had hoped for that could have convinced her no one would end up like her little, pale yellow canary.
С тех пор Браддок показывал только отблеск, обещанного сперва сияния.
Since then, the oft-injured Braddock has shown only a glimmer of his early promise.
Живи и не тоскуй по мне, ведь я буду находиться среди большой компании душ, скачущих верхом на всполохах полярного сияния, по направлению к вечности.
live and do not grieve for i will be with the great company of souls riding the borealis to eternity
Полярные сияния действуют, как огромные неоновые вывески.
Auroras work like neon signs, on an enormous scale.
Неоновые лампы приводятся в действие электрическим полем, а полярные сияния - магнитным полем и солнечной энергией.
The neon sign is driven by the electric field inside the tube, whereas the Auroras is actually driven by the magnetic field and energy from the sun.
Эти призрачные сияния в тысячи раз сильнее, чем полярные сияния над Северным и Южным полюсами.
These ghostly auroras are a thousand times more powerful than Earth's northern and southern lights.
Если бы наше Солнце это сделало, чего оно не сделает, оно умрет относительно тихо, нам бы понадобился крем со сверхмощной защитой от слепящего сияния сверхновой звезды.
So, if our Sun were to do this, and it won't, it'll die in a relatively quiet way... But if it were to do this, you'd need sunblock or supernova-block of a few billion in order to protect yourself from the blinding flash.
Отключить часть "Пламенного Сияния" напротив пусковой системы "Фреи".
Lower the blaze luminous from over the F.L.E.I.J.A. launch tube.
Во Франции Луару считают очень красивой рекой. Из-за своего сияния.
In France it's considered a very beautiful river, due mostly to its light.
Другой необычный тип вещества также был задействован, но, к сожалению, он не имел сияния обычной материи.
Another strange type of material must have been at work as well, but, unfortunately, it didn't seem to shine like normal matter.
Никакого сияния нет.
There's no glow.
Никогда не видела такого сияния, даже у Видии.
Never seen one glow that much before, even for Vidia.
Дай мне немного солнечного сияния Дай мне дождя
Give me some sunshine Give me some rain
Поговори с Чэдом, пареньком из "Сияния".
Talk to that Chad boy, the boy from The Shining.
Я бы еще принял гниющую старуху из "Сияния",
I also would've accepted the rotting old woman in The Shining, but Kathy Bates is probably worse.
А сияния над головой у меня не наблюдалось?
Did I have a halo around my head?
Да, верно, и чуть-чуть сияния предсвадебного.
Yes, but just a pre-wedding glow.
Тебе нравится земля Северного сияния?
How do you like the land ofthe northern lights?
В потоке поразительных картин Хаббл раскрыл сильные продолжительные полярные сияния на Сатурне
In a stream of staggering images... Hubble revealed the powerful prolonged aurora on Saturn.
Солнце уже зашло, небо остаётся чистым, но никаких признаков северного сияния пока нет.
Soon after dusk, and despite clear skies, there's no early performance from the aurora.
Да, это из-за сияния или из-за рвоты и прочего, но главное, что мы все вместе, и вы, ребята все действительно рады за нас, да?
Yeah, it was the glow or the vomiting or something, but the point is, is that we're all together, and you guys are all very happy for us, right?
Она добыта из Полярного Сияния.
Mined from the aurora borealis.
А ты не чувствуешь... сияния?
You don't feel... Shiny?
Чувствуются мотивы "Сияния", по-моему.
Got a little bit of The Shining vibe, though. Oh, who needs a house that size?
Когда он появился перед тобой, не было ли над ним сияния?
When he appeared unto you, was he glowing at all?
Хочешь снять комнату в том отеле из "Сияния"? Теперь она стоит что-то типа 50 баксов за ночь.
You want to rent a room in that Shining hotel now, it's, like, 50 bucks a night.
Мой учитель рисования считает меня своего рода гением, я типа того уродливого парня из "Сияния", только с макаронами.
My art teacher thinks I'm some sort of a genius, like the ugly guy in Shine except with macaroni.
Во время учений мы находились на борту "Северного сияния".
We came aboard the Borealis during exercises.
Был на борту двух авианосцев до "Северного сияния".
Boarded two carriers before the Borealis.
Служит три года, но единственный боевой поход был на борту "Северного сияния".
Three years in the military, only operational tour was on the Borealis.
С момента приземления вертолета и до того, как я сошел с "Северного сияния".
From the moment that helo landed to when I stepped off the Borealis.
Имя человека, который нанял его для Северного сияния
The name of the man who hired him for Northern Lights.
Какая жалость, если люди из Северного сияния доберутся до нее.
Such a shame if people running Northern Lights got a hold of her.
Корвин считала, что кто-то слил им часть исходного кода "Северного сияния" в ноутбуке.
Corwin believes someone leaked them a portion of the Northern Lights source code... on a laptop.
Так как ваш преждевременный уход от "Северного сияния",
Since your untimely departure from Northern Lights,
Ее бойфренд типа король сияния.
Her boyfriend's like the king of molly.
Мы будем сидеть там же, где и Джек Николман из "Сияния".
In the same section as Jack Nickelman from The Shining.
- Это песня из "Сияния"?
Is that that song from The Shining?