English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Слезы

Слезы Çeviri İngilizce

2,280 parallel translation
Давай не будем тратить на ее свои слезы.
Let's not waste our tears on her.
Слушай, не могу я терпеть все эти женские слезы...
Look, I don't do too well with girls and crying.
Прольются кровь и слезы.
Blood and tears will flow
Слезы. Красота искупления.
The beauty of redemption.
У нее же слезы по сиськам текут, Лиз Лемон!
There are tears falling on her boobies, Liz Lemon.
Через два дня мы вылетаем в провинцию Гильменд для наступления, а у человека, отдающего приказы, слезы текут по щекам.
In two days, We chopper into Helmand province to begin an offensive, And the guy giving orders has tears dripping down his cheeks.
Не надо, девочка. От меня слезы прятать незачем.
Nay, needn't hide your tears from me, love.
У нас есть смех и слезы, и мечты о будущем.
We had laughs and tears And a future dream
Ну что, у нас будут слезы сейчас, да?
Oh, what, we're having a little cry now, are we?
Он сказал, что это пот, но я уверена, что это были слезы.
He said it was sweat, but I'm pretty sure those were tears.
Слезы на свитере.
The tears on the sweatshirt.
И сквозь слезы оставил мое покушение против...
And through my tears gave up my assault upon...
Ну вот, опять слезы.
Here come the waterworks again.
Это слезы радости.
These are tears of joy.
Господь и говорит : " И смех и слезы! Я посылал к тебе 2 лодки и команду спасателей.
God says, for cryin'out loud, I sent you two boats and a lifeguard.
Или слезы.
So are tears.
Это базальные слезы.
It's basal tears.
Это что, слезы?
Are they tears?
Я имею в виду эмоциональные слезы.
I'm talking about emotional tears.
А теперь прекращай плакать, у нас нет времени на слезы.
Now stop your crying, we don't have time for tears.
Думаю, теперь, я лучше понимаю слезы.
I think I understand the tears better now.
Я имею в виду плач, слезы.
I mean, the crying, the tears.
Слезы счастья.
Happy crying.
* Все слезы уже выплаканы *
♪ And no more tears to cry ♪
( Но слезы радости в ваших душах уже давно иссякли )
( But the joyous tears in your souls have dried out )
Все льют слезы.
With everyone crying.
Разве слезы делают вас невиновным?
Tears make you innocent?
Вот вам слезы!
I got tears.
И женщины душили своих детей, лишь бы не видеть их голодающими, плакали и чувствовали замерзающие слёзы на щеках.
And women smothered their babies rather than see them starve, and wept and felt the tears freeze on their cheeks.
Слёзы Лиса, как его называют.
The tears of Lys, they call it.
И я не собираюсь лить слёзы, сидя на своей кухне.
I didn't shed even a tear in the kitchen.
Думаете, дома меня ждёт жена, которая будет лить по мне горькие слёзы?
You think I got some wife at home who's gonna cry big, sad tears over me?
Одна пара производит слёзы для увлажнения глаз.
General, you have, uh, two sets of tear ducts. Now one set produces tears to lubricate the eye.
А другая направляет слёзы во внутренний угол глаза и носовую полость.
Then you have the ducts which drain the tears Into the inside corner of the eye into the nasal cavity.
Ты всех просишь не обращать внимания на слёзы, но, знаешь, это начинает меня пугать.
I know you told everybody not to mention the tears, But really, I mean, it freaks me out.
Мать погибшей чуть ли не каждый день льёт слёзы в прямом эфире.
Victim's mother's on TV every other night, crying.
Да, маленькая мисс Крокодиловы Слёзы здесь, приковала себя к радиатору.
Yeah, little Miss Cry Wolf here handcuffed herself to a radiator.
Слёзы и страхи и чувство гордости
♪ Tear and fears and feeling proud ♪
Он не хотел, ему пришлось... отсюда и слёзы.
Didn't want to, but had to, hence the tears.
0 ) } рюсэй blacknight намида томаранай дзутто фудзёри на коно сэкай о урандэита { } дэгути мо най коно мэйкю кара нигэдаситэкутэ { } дзию о мотомэтэта 0 ) } Звезда в темноте... Я слёзы свои прервать не могу.
Our goal isn't to break out and go on the run.
Мы хотим, чтобы была кровища, чтобы были слёзы чтобы это вас шалавы вырубили.
We want to see blood, we want to see tears, we want to see one of you whores get knocked out.
Всю ночь я буду слизывать слёзы Дженны.
I'm gonna be up all night licking Jenna's tears.
Ты надеялась, что я буду лить слёзы, капающие с пеной.
You were hoping I'd be shirtless, wet, dripping with suds.
Когда он рассказывал мне, клянусь Богом, у него в глазах были слёзы.
When he told me, I swear to God, he had tears in his eyes.
Слёзы?
Oh, Ashley! Tears?
Где слёзы?
Where are the tears?
* Слёзы льются по твоим щекам... *
♪ And the tears come streaming down your face ♪
* Слёзы льются по твоим щекам... *
♪ Tears stream down on your face ♪
Родители не должны плакать, ведь слёзы делают крылья тяжёлыми и улететь на небеса становится трудно
The parents mustn't cry because the tears make the wings wet which makes it harder for them to fly to heaven.
Как слёзы
Do you think
кому мы можем доверять когда роняем слёзы
♪ ♪ ♪ who can you trust ♪ ♪ when tears we flower ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]