Слухи Çeviri İngilizce
4,582 parallel translation
- Я слышала слухи.
- I've heard the rumors.
- Это больше чем слухи.
- It's more than rumors.
Мы все слышали эти слухи.
We've all heard the rumors.
Это должно работать так, когда ты слышишь слухи, ты рассказываешь мне их немедленно, чтобы я была в курсе.
Hm. The way this works is when you hear things, you tell me immediately, so I don't get blindsided.
- Есть слухи.
- There are rumors.
Наверное, просто слухи.
It could be gossip.
Похоже, слухи не врут, босс.
Looks like the rumors are true, boss.
Свяжись с ним и подтверди слухи.
I want you to contact him and confirm the rumors.
– Пойдут слухи о причинах ее поступка.
~ Everyone will ask why she did this.
Всё это запущенные про меня слухи.
It's just, it's just a rumor people started about me.
Какие слухи?
What are you talking about?
Ходят слухи, что ты был герой-полицейский.
Word is you used to be some kind of hero cop.
Мы теряем свою свободу в корсетах и на каблуках и слухи и рабство в браке!
We lose our dignity in corsets and high shoes and gossip and the slavery of marriage!
Ходили слухи о Кока-Коле.
There have been whispers about Coca-Cola.
Ходят слухи, что губернатор Индианы не собирается переизбираться, и мои друзья в демократической партии очень заинтересованы в вашей кандидатуре.
There's a rumor the governor of Indiana isn't going to run again, and my friends at the DNC are very interested in you as a candidate.
Пока что это только слухи, но я нутром чую, что всё серьёзно.
It's a rumor for now, but my gut says it's for real.
Прокомментируете слухи о том, что вы баллотируетесь в конгресс?
Any comment on the report that you're running for Congress?
Ходят слухи, что она где-то рядом.
Rumor has it she's nearby.
Ходят слухи.
Shit in the air.
Я этот Рейд устроила, потому что ходят слухи.
I ran this op because I heard a rumor.
Единственная вещь, которая распространяется, - это слухи.
The only thing spreading is rumors.
Слухи, болтовня, информация.
The gossip, the lowdown, the 411.
Последние слухи о том, что наши новые корпоративные повелители будут тестировать здесь генетически модифицированную пшеницу.
The latest rumor is that our new corporate overlords are gonna be testing genetically modified wheat out here.
Все эти слухи, что вся наша контора прикроется, если федералы начнут оплачивать льготы, правда на все 100 %.
And all that noise about the whole shebang coming crashing down if MCC starts covering benefits, it is 100 % true.
Ходят слухи, что он обратно не вернется из за его папаши-алкоголика.
Rumor has it he ain't gonna be around no more'cause of his drunk daddy.
Мне пришлось есть за спортзалом. где сторож распускает слухи.
I had to eat behind the gym where the janitor flies his kite.
Эта статья - слухи.
This article - it's a rumor.
Это я пустила эти слухи.
I started that rumor.
Слухи и сплетни — всё, что у них есть.
Rumors and gossip, that's all they've got.
Я не обращаю внимания на слухи.
I don't pay attention to rumors.
Все те слухи, о которых я говорил, оказались правдой.
Cos all those rumours I was talking about, they turned out to be true.
Недавно до меня дошли необычнейшие слухи про вас.
I recently heard an extraordinary rumor about you.
- Том. Появятся всякие слухи и тому подобное, и... если нас там не будет, люди заметят.
There are gonna be these various hearings and things, and... if we're not there, people will notice.
Теперь ходят слухи, что мой сын запугивает свидетелей.
Word's out my son is intimidating witnesses.
Ходили слухи.
There were rumors.
Слухи.
Hearsay.
Дошли слухи, что лэрд Лаллиброха вернулся со своей молодой женой.
Word filtered out that the laird of Lallybroch Had returned with his new bride.
- Слухи начинаются.
- The rumor mill begins.
Вы должны попытаться рассеять эти слухи изображаете из себя святого, псевдобуддиста, мистика, и т.д.
You should try to dissipate these rumours rather than posing as this illuminated, pseudo-Buddhist mystic, the way you do.
А как же слухи?
What about the rumors?
Еще ходят слухи, которые привлекают внимание.
There's actually some rumors out there that are starting to get some traction.
Да, официально неизвестно почему, но ходят слухи...
Yeah, no word as to why, but rumor has it...
Ходят слухи, что вы, генерал Дион, как ближайший наперсник короля, можете быть следующим.
I've heard that you, General Dion, as the King's closest confidant, may be a target.
- Он волнуется, чтобы не пошли слухи.
- He's just worried about tongues wagging.
Ходят слухи, вы думаете?
Are the rumours true, do you think?
Слухи... Нет, донесения... Что у него есть другая женщина.
Rumours... no, reports... that he has another woman.
С Рождеством и к черту все эти слухи.
A merry Christmas, and damnation to all gossip.
- Были слухи, что ты искала новое место.
Word on the street was that you were looking for a new position.
Сандра, это были сплетни, слухи.
Sondra, it was rumor, hearsay.
Ходили слухи, что жена Ролингса занималась тем же, чем и её муж.
Rumor was, whatever it was Rawlings was into, so was his wife.
Ходят слухи, Что вас хотят снять с должности руководителя проекта.
There have been rumblings that you should be replaced as head of operations for the project.