Смеялись Çeviri İngilizce
1,075 parallel translation
И за тo, чтoбы мы над ним смеялись. Этo тoже спoсoб oттopгать егo.
Which is just another way of resisting it.
Над ним смеялись, как над шарлатаном, а Казанова в своих Записках говорит, что он был шпион ;
Some laughed at him as a charlatan ; but Casanova, in his memoirs, says that he was a spy.
Мои мама и сестра просто стояли и смеялись надо мной.
My mother and my sister just stood there and laughed at me.
А они смеялись.
( imitates crying ) And they'd laugh. ( maniacal laughing )
И все смеялись над ними... потому что работа отца заключалась в том, чтобы открывать двери такси
Everybody made fun of them... because her dad's job was opening taxi doors.
Однажды она пошла в рынок. Но все, кто проходили мимо - смеялись над ней. А она плакала.
When she went to market, the people she passed laughed at her and made her cry.
Чем больше они смеялись...
The more they laughed...
Мы смеялись, и я обняла его.
We laughed, and I held him.
Но я не могу вернутся теперь, все бы смеялись надо мной.
But I can't turn around now. I'd be a laughing stock.
Много смеялись.
Laughed a Lot.
Мы смеялись оба.
We both did.
Они катались на моих лошадях, плавали в моем бассейне, бегали, играли, смеялись и танцевали.
and swim in my pool and run and play and laugh and dance.
- Мы смеялись и...
- We laughed and...
За эти шесть лет мы плакали, смеялись, веселились, познавали вкус побед и поражений.
These 6 years We have cried, we have laughed, we have had fun We tasted the flavor of a beating
Они всегда смеялись над какой-то ерундой.
And they were always laughing at stupid things.
А мои друзья просто смеялись и подбадривали меня.
My friends just laughed and cheered me on.
Мы же смеялись всем вашим шуткам.
I mean, we laughed at all your jokes.
Сегодня я видел, как Желтый Человек входил в здание Фрэнка, и они смеялись.
Today I saw the Yellow Man go into Frank's building, laughing with Frank.
Это мы смеялись, тупая ты голова.
It's me laughing, dickhead.
и потом они смеялись надо мной.
and then they'd laugh at me.
Они смеялись над ним.
They laughed at him.
А другие просто смеялись.
And the others just laughed.
Смеялись ка проклятые. Спина так и не выправилась.
Back never did straighten out.
- Все олени Смеялись и обзывали его
Used to laugh and call him names
Мы действительно хорошо смеялись.
We had a really good laugh.
Мы смеялись.
We did laugh.
Да. Но, когда сержант, белый, как полотно, сказал, что нам дали не те патроны, и что мы не сможем сделать ни одного выстрела в ближайшие 10 минут, мы уже не смеялись.
Yes, but then, when the sergeant ran up, white as a sheet, and told us they'd sent us the wrong ammunition, and that we couldn't fire a round for the next ten minutes,
Мы ведь смеялись над ним.
We used to laugh at him.
Мистер Хопкинс, Вы смеялись над чем-то.
Mr Hopkins you were laughing.
Что не смеялись так до сих пор...
A merrier hour was never wasted there.
Если бы они были тебе друзьями - они бы не смеялись над тобой.
If they were your friends, they wouldn't laugh at you.
Маленький мальчик верёвку нашёл... с этой находкой он в школу пришёл... долго смеялись потом в горсовете, как лысый директор висел в туалете.
( Chanting ) A small boy found a rope... he brought it with him right to his school... city hall people laughed aloud very much, as the bald school director hang in the gents.
Впервые люди смеялись не надо мной, а вместе со мной.
For the first time, people didn't laugh at me. They laughed towards me.
Все бы смеялись до потери сознания.
Sure would cheese eveybody off.
Я сделаю так, чтобы остальные дети не смеялись над тобой.
I can make it so the other kids don't laugh at you.
И скорей всего они тоже смеялись внутри себя, исключая тех придурков, кто вообще не понял твоих шуток!
Most of them are probably laughing'on the inside, too, unless they were too stupid to get the jokes!
Единственный раз когда нам было комфортно это когда мы смеялись над тобой.
The only time it wasn't uncomfortable was when we were making fun of you.
Они смеялись над нами.
They were laughing at us.
Хотите, чтобы над вами смеялись.
Nobody wears a hat at Art's.
- Нет, нет! Я считаю, что ты - одна из красивых лебедей, которые смеялись над гадким утенком.
No, I meant you were one Of the good-looking ducks... that makes fun of the ugly one.
Все отцы были там, смеялись над тобой, называли тебя "Бедный Джузеппе".
All the fathers were in there and they were laughin'at you, callin'you "Poor Guiseppe."
Другие дети надо мной смеялись.
All the other children laughing'at ya.
Мы страшно смеялись.
It made us laugh.
Как бы тебе понравилось если бы лет через 20 : люди смеялись бы над твоими проделками?
How would you like it if 20 years from now... people were laughing at things you did?
Я сидела, говорила с этими ребятами... мы смеялись, и вдруг...
Cher, you don't understand, I was sitting there... and I was talking to those guys and all of a sudden... we were laughing and they were...
Но девушки лишь смеялись и проходили мимо.
But they just laughed and passed on.
Вон там... Смеялись и проходили мимо.
They laugh and pass on.
Ты и Катарина наверное смеялись надо мной тоже.
You and Katharine were probably laughing at me too.
И знаете, они смеялись с этого.
And you know, they laughed about it.
Мы рисовали, смеялись, развлекались, разговаривали об этом турбопарне.
We were drawing, laughing, talking about that Turbo guy.
Вы смеялись мне в лицо, когда я не опоздал.
You laughed in my face when I came to your office on time.