Смеяться Çeviri İngilizce
2,794 parallel translation
Только над ней не хочется смеяться из-за её имени.
Only she can be called so, and that dont make me want to laugh.
Я не буду смеяться громко.
I promise I won't laugh.
Не надо смеяться над Скотти.
Uh, don't make fun of Scotty.
Ты будешь смеяться, если я расскажу тебе о своих амбициих.
Ah, you'll laugh if I tell you what my ambition is.
Дедуля, кто может смеяться над таким?
Grampa, who the fuck can laugh at that?
Ты заставляешь меня смеяться со своими корнями.
You make me laugh with your roots.
"Не позволяй им над тобой смеяться", говорил мне мой отец.
"Don't let them laugh at you", my father told me.
Мы помогали друг другу в то время, мы должны были смеяться, улыбаться.
We helped each other during that time... we had to laugh, we had to smile.
Да, а я никогда не думал, что буду читать что-то, написанное Сереной Ван Дер Вудсен, и смеяться в полный голос, но вот что более удивительно..
Yeah, I never thought I would read something written by Serena Van Der Woodsen that made me laugh out loud, and even more pressi- -
Твоя метка исчезнет со временем, и тогда посмотрим, кто будет смеяться последним
Your mark will fade eventually, and then we'll see who's laughing.
Хватит смеяться, это действительно раздражает
Stop laughing, it's really irritating.
Ты будешь смеяться когда я расскажу тебе.
You're going to laugh when I tell you this.
Будете смеяться надо мной, как остальные федералы?
You just gonna laugh at my story like the rest of the suits?
Мы не будем над вами смеяться.
We're not gonna laugh at you.
И тогда всем будет весело, и мы начнём смеяться.
And, well, this time, it'll be funny, and we'll all look back and laugh.
Он будет... он будет просто смеяться надо мной.
He would- - he would laugh at me right now.
Ты должна смеяться надо мной, не над собой.
You should laugh, but laugh at me, not at yourself.
- Почему я должна смеяться над тобой?
- Why am I laughing at you?
Заставляет тебя петь, плакать, смеяться.
Makes you sing, makes you cry, makes you laugh.
Если смеяться надо мной хорошо продолжай смеяться.
If laughing at me is good for your self-worth, laugh on.
Надо мной будут смеяться!
Everyone's gonna make fun of me!
Да брось, кто будет над тобой смеяться?
Oh, come on, who's gonna make fun of you?
"Отскочил от Перкинса" - Прекрати смеяться.
"Bounced off Perkins'- -" Stop being funny.
- Это мои друзья... можешь смеяться над ними.
You can tease them.
- Я не хочу смеяться над ними.
- I don't wanna tease them.
Да что смеяться, если Дрисколл сам так прячется, уж молоток-то он припрячет.
If Driscoll can hide himself, he can easily hide a hammer.
Наверное, мы не должны были смеяться, когда они спросили, хотим ли мы использовать услуги по установке!
Maybe we shouldn't have laughed when they asked if we wanted to use the installation service!
Ты можешь смеяться.
You can laugh.
Селин, всем смеяться до полуночи.
Céline... We have to laugh before midnight.
Кто знает, доведётся ли смеяться в следующей жизни?
Who knows if we'll laugh in the next life?
Ну да, продолжай смеяться.
Yeah, keep laughing.
Если вы пообещаете не смеяться.
If you promise not to laugh?
И они начали смеяться.
I piss myself. And they start laughing.
Ну, просто тяжело смеяться, когда знаешь, что люди голодают...
It's just hard to laugh, you know, when you know that people are starving...
Нечего смеяться, нечего смеяться.
Nay, mock not, mock not.
когда мне весело, смеяться - и никогда не подделываться под чье бы то ни было настроение.
Laugh when I am merry, and claw no man in his humor.
Он ни разу не заставлял вас смеяться?
- Did he never make you laugh?
Не важно, кто наберет самый большой балл, но мы все будем смеяться над тем, чей балл будет наименьшим.
It didn't matter who scored highest, but we were all going to laugh like hell at whoever scored lowest.
Мне вообще неохота над ней смеяться.
Yeah, this is not making me laugh at all.
- Над ним будут смеяться.
- People will make fun of him.
Ты же должна смеяться, или нет?
You have to laugh, don't you?
Да, но этот парень, он начинает смеяться.
Okay, but this guy, he starts laughing.
Те, кто не могут двигать руками и ногами учат нас смеяться над другими.
And those who can't move their arms or legs teach us to laugh at others.
Так, как ты захочешь... Она любит смеяться,
♪ any way you want it ♪ ♪ ♪ ♪ she loves to laugh ♪
Стали смеяться и выпячивать тот факт, что шоу идет не по плану.
People started whistling or making mention of the fact that, you know, the show wasn't going as planned.
Почему я должна смеяться над этим?
Why would I laugh at that?
Политика свечного огарка, пора смеяться.
Snuff politics, you've got to laugh.
Ну, не следует смеяться над национальными чертами других людей.
Well, you shouldn't be laughing at other people's heritage.
Почему это нормально смеяться над ним?
Why is it okay to laugh at him?
Это может показаться сказкой, возможно, вы даже будете смеяться.
This might get laughed off as a mere fairy tale.
Перестань смеяться.
Yes, hi.