Смеёмся Çeviri İngilizce
223 parallel translation
Если нас пощекотать, разве мы не смеёмся?
" if you tickle us, do we not laugh?
Мы смеёмся вместе.
We laugh.
Мы смеёмся не над Вами, а вместе с Вами.
We're not laughing at you we're laughing near you.
" Чувствуете щекотку, мы не смеёмся?
" Tickle us, do we not laugh?
Иногда приходят на занятия и говорят смешные вещи, мы, конечно, смеёмся, но уважающие себя девушки не будут с ними встречаться.
Sometimes they come to class and say bonehead things... and we all laugh, of course... but no respectable girl actually dates them.
Мы смеёмся, мы играем.
We laugh, we play.
"Каждые выходные мой папа везёт меня кататься на лошади и мы смеёмся вместе, когда скачем."
"Every weekend, my father takes me riding and we laugh together as we ride."
Мы смеёмся над ними, потому что не понимаем, что они хотят этим сказать.
I can stop drinking whenever I want. " People make fun of them because they don't understand what drinkers mean. I have some very clear memories of this,
Мы выпиваем, смеёмся и всё отлично.
We go out and have a few drinks and few laughs, and it's great.
Мы смеёмся вместе.
We laugh together.
Над чем смеёмся?
What's so funny?
Мы смеёмся над ситуацией!
We were laughing at the situation. - Fine.
Так мы смеемся в веселой стране Оз.
That's how we laugh the day away In the merry old land of Oz
я не знаю над чем мы смеемся но мне не было так весело уже давно там в Техасе мне говорили, что в Новом Орлине люди более сдержаны
I don't know what we're laughing at, but i haven't had as much fun in a coon's age. Down in texas, they told me people were standoffish in new orleens.
Минуточку, над чем это мы смеемся?
Wait a minute, what are we laughing at?
Мы все едим, пьем, разговариваем, смеемся, носим одежду.
We all eat, talk, drink, laugh, wear clothes.
Здесь, в Хиросиме, мы не смеемся над фильмами о мире.
Here in Hiroshima we don't make fun of films about peace.
Боже мой, мы смеемся над такими вещами...
Good Lord, we're making a joke of something like this.
Мы же смеёмся в любое другое время.
Once we used to laugh.
А теперь смеемся, все вместе.
And now : laugh. All together.
Дело не в том, что мне не весело с тобой. Мы смеемся.
It's not that I don't have fun with you...
Мы целые дни смеемся.
We have fun when we laugh.
Только не говори, что мы не смеемся.
Don't tell me that we haven't laughed.
Нет, это не потому, что мы не смеемся. Мы много смеемся.
- It's not that we haven't laughed.
И смеемся дружно : Уа-ха-ха! Это мы –
Because the three of us are together and it's fun!
И смеемся дружно : Уа-ха-ха! Это мы –
Because we get along and have fun laughing together!
Теперь мы смеемся, но тогда было страшно.
It's true, it really is. Now we're laughing, but it's truly terrible.
Понимаешь? Смеемся.
We laugh, I mean mostly at...
- Мы садимся кружком и смеемся над тобой...
- And we sit around and laugh at you...
... мы возле костра пляшем Поем и смеемся.. ... тень моя пляшет...
" Our tears rise to the stars.
[Женщины смеются ] Над чем мы смеемся? [ Вздыхает]
What are we laughing at?
Мы разговариваем... и смеемся.
We talk, and laugh.
Когда вы нас щекочете, разве мы не смеемся?
" If you tickle us, do we not laugh?
А над чем мы все смеемся?
[Laughing] What are we all laughing about?
Джентльмены, чем больше мы смеемся, тем больше у нас шансов попасть за решетку.
Come on, gentlemen. We're laughing our way right into prison.
Над чем смеемся?
What's so funny?
Нет, мы просто смеемся.
No, we're just laughing.
Через холм идем, смеемся по пути...
Over the hills we go, laughing all the way...
Это так весело Мы все смеемся
It's not funny, but interesting
Смеемся нам тем, кем слывет в мире он!
... And never mind what they say!
Смеемся над тем, кем слывет в мире он!
... And never mind what they say!
Смеемся над тем, кем слывет в мире он!
Long live Pluto! And never mind what they say!
Но не так смеяться... как мы обычно это делаем, когда замечаем наше превосходство над тем, над чем смеемся... Я говорю о совершенно конкретном смехе. Смех Ницше трагичен.
But not to laugh like the banal laughter you get when people realize that they're superior to the thing they're laughing at, but another kind of laughter, a definitive laughter, a laughter in Nietzschean conditions ; a tragic laughter.
И именно поэтому мы все смеемся.
That must be why we're all laughing.
Мы смеемся над теми, кто ищет романтики.
We laugh at people for seeking romance.
Если нас пощекотать - разве мы не смеемся? "
If you tickle us, do we not laugh? "
Ничего особенного, просто смеемся.
Nothing £ ¬ we're just having a few laughs.
Если присяжные подумают, что мы над ними смеемся, они могут разозлиться и наказать меня.
If the jury thinks we're laughing, they'll punish me for it.
Нам весело вместе, мы хорошая компания, мы смеемся.
We have fun, we're-we're good company, we laugh.
Мы оба смеемся,... я смелею.
David is asking funny, knowing questions. We're both laughing. And I get bolder.
Мы смеемся...
We laugh...