English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Солидарность

Солидарность Çeviri İngilizce

161 parallel translation
Женская солидарность.
You gals certainly stick together.
Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together, you've got an omelet.
font color - "# e1e1e1" Где твоя солидарность? !
Where's your solidarity?
Теперь нам надо проявить солидарность с Готфридом.
We have to be there for Gotfred.
Мы должны проявить солидарность.
We have to stick together.
Ну что ж, выпьем за солидарность рабочих.
well, here's to the solidarity of the workers.
"Выражаю нашу солидарность..."
"We stand behind you".
Вы, железнодорожные рабочие хорошо организованы... и если все мы забастуем, солидарность возрастет.
You, the railway workers, are a tight union... and if we all go on strike, solidarity increases.
Мы отмечаем, господин из университета, вашу солидарность с обвиняемым, но мы удовлетворяем вашу просьбу. Справедливость милосердна.
We have noticed your sympathy for the accused, but we take note of your demand.
Мы доказали нашу солидарность и получили удовлетворение наших требований. Еще нет!
We have shown our unanimous solidarity... and obtained the satisfaction of our claim.
Классовая солидарность.
Initiative Solidarity
√ л € ди, чтобы тебе не пришлось всю ночь про € вл € ть солидарность, ћики!
Be careful not to show solidarity with them all night long, Micki,
- Солидарность, брат.
Solidarity, brother.
О, да, солидарность, Редж.
Oh, yes, solidarity, Reg.
Все больше коллективов присоединялось к забастовке, расширялась солидарность бастующих.
Increasing numbers of work crews joined the strike... and the solidarity among striking crews spread.
Ведь это никакая не милостыня, это такая наша солидарность.
It's not charity, it's our show of solidarity.
Национальная межклассовая солидарность существует
National solidarity exists among all classes.
Глупо поступаешь, что не хочешь в "Солидарность" записаться.
You should join the Solidarity trade union.
А что ей "Солидарность" даст?
And what is this Solidarity?
Пошел я в "Солидарность".
I went to the Solidarity.
Когда сломается спина, вместе с ней сломается солидарность.
When their backs start breaking so will their solidarity.
Вы сами решили разыгрывать солидарность так хотя бы выполните это с честью.
You're the ones playing the solidarity games. So at least try coping with it, with honor.
Наш друг Тан тоже проявил солидарность.
And Tanh was with them. So he was kicked out too.
Нам нужна солидарность!
What we need is solidarity!
Феминистская солидарность.
It's a feminist issue.
- Феминистская солидарность?
- Feminist issue?
Я проявляю солидарность.
I'm showing solidarity.
Солидарность.
Sympathy.
Солидарность!
Solidarity!
- Вот что значит женская солидарность, Чарли.
- It's all about teamwork, Charles.
"Это некая хакерская солидарность, если хотите."
Sort of a hacker communism, if you will.
- Солидарность - это не просто красивое слово, понимаете. - Йоран!
Solidarity is a word we have to strive for in some way.
Но это не только не подорвало мою веру... веру в разум, в правду, в человеческую солидарность, но, напротив, сделало ее неуязвимой.
But this has not only not destroyed my faith... my faith in reason, in truth, in human solidarity... but, on the contrary, it has made it indestructible.
При случае – возможно, но точно не сейчас – солидарность, сестра.
Eventually, maybe, but for now – solidarity sister.
Ну, ты по крайней мере мог бы зайти и проявить солидарность.
Well, you could at least stop by and show some solidarity.
ЦК СЕПГ начинает проведение мероприятий под названием "Солидарность с Западом" с целью обеспечения жильем наших новых граждан.
The CC of the SUG... created the campaign "Solidarity West" because of the historic situation, to make sure all the new citizens receive proper living space.
- Солидарность между байкерами.
Biker solidarity.
Женская солидарность!
Girls'Club!
А ты говоришь - солидарность.
And you say "solidarity".
Мы должны проявить солидарность с ними и сделать так, чтобы они нашли его, и продолжали трудиться в новых условиях.
It is up to us and our solidarity if they find them and if they are able to find work under these new circumstances.
Ты не чувствуешь себя лицемером, когда просишь интеллигенцию проявить солидарность с рабочим классом?
Don't you feel like a hypocrite, asking intellectuals to show solidarity with the working class?
Я хочу продемонстрировать мою солидарность с природой.
I want to demonstrate my solidarity with nature.
Поиграем в солидарность?
Play the solidarity card?
Свобода и Солидарность партии. Это не свобода, если только ты и я свободны. Смотри, все это есть в названии.
Freedom and Solidarity Party.
Свобода и Солидарность партии. Это не свобода, если только ты и я свободны. Если ты сторонник свободы для всех, то ты истинный социалист.
It's not freedom if only you and me are free.
Солидарность, сестричка.
Solidarity, sister.
Основной принцип - солидарность.
One of the principles is solidarity.
Знаете, иногда защищать товарищей - это солидарность.
You know, sometimes protecting your colleagues is solidarity.
Ладно, послушай. Я, наверно, должна проявить солидарность, но... не похоже, чтобы он специально это сделал.
I know I'm supposed to be like a sister here, but... not like he did it on purpose.
Перед лицом нищеты и страданий, миллионы неправительственных организаций доказали, что солидарность между людьми... сильнее, чем себялюбие отдельных наций.
In the face of misery and suffering, millions of N.G.O.'s prove that solidarity between peoples... is stronger than the selfishness of nations.
Братская солидарность, нельзя иметь секс с другими членами партии... Вести честную жизнь, быть примером...
fraternal solidarity, no Having sex with the other members of the party and have a honest life being exemplary... hi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]