Спичка Çeviri İngilizce
104 parallel translation
Как вы думаете, это будет гореть? - Вспыхнет, как спичка.
Big ones, little ones... must have been selling out the business or somethin'.
- Спичка есть?
- Got a match?
Папа, тебе нужна спичка, чтобы зажечь сигарету?
Daddy, do you want a match to light up your cigarette?
У кого короткая спичка, тот ждет в машине.
Short match waits outside in the car.
Вам будет дозволена только одна свеча и одна спичка
And you're to be allowed one candle and one match only.
У вас есть пистолет, вот ещё спичка
You have the pistol, and here is the match.
А то вспыхнет, как спичка Ни света, ни привета
Otherwise it will flare up like a match... and then it's all gone.
Ты должен поесть, ты же худой как спичка.
You have to, you're so thin.
Есть спичка?
Got a match?
Это наша последняя спичка.
It's our last match.
- Здесь только одна спичка.
- There's only one match.
Как когда ломается спичка.
Like you break a match.
Спичка в пилотке.
The match is in the cap! It's strange.
Что странно! Спичка есть, гравицаппу купят, тентуру Земли знают.
They got the match to buy a gravitsappa, and they know Earth's tentura.
Если спичка изогнётся вверх... то можно.
Yes. If the match bends upwards. Then you can look at it.
Твой поцелуй вспыхивает, как спичка в ночи.
Your kiss flares A match struck in the night
Спичка!
The match!
Эй вы, придурки у вас есть спичка / мы похожи? ( got a match? )
One of you bastards got a match?
Спичка в уголке рта. Во временя Джеймса Дина это считалось реально круто. Хотя это вневременная вещь.
There was a look back in the'50s... that was a matchstick out of the corner of your mouth, in the sort of James Dean kind of era, and it was considered quite cool.
Ты стоишь, прислонился к стене, спичка торчит, ты вертишь ее. Потом достаешь : "Эй, пацаны".
you lean up against a wall, and you have it there, and you roll it around, and occasionally you pull it out and go, " Hey, you, kids!
Я просто забыл о чем говорил. Короче, одна спичка во рту — это мммм...
I just forgot what I was talking about.
Вторая спичка с другой стороны рта — и ты выглядишь как мудак.
Second matchstick out the other side of the mouth, and you're looking like a dickhead!
Третья спичка — и кажется, что у тебя выпадают зубы.
You're right... A third one in the front, looks like your teeth are sliding out...
Мне нужна спичка и чашка бензина.
I need a match and a cup of gasoline.
Ты спичка или зажигалка?
Are you... a match or a cigarette lighter?
Спичка.
A match.
Однозначно, спичка.
Definitely a match.
Он тощий будто спичка, и торчит вверх голова,
His brow is deeply Lined with thought His head is highly domed
Сгоришь как спичка?
Go up like a match?
Так если крошечное состязание ( спичка ) catalyses этот материал подобно этому Какой ( что ) тонна напалма, идущего, чтобы делать?
So if a tiny match catalyses this stuff like this what's a ton of napalm going to do?
Генетическое лаб. обнаруживало сходство образца, так технически, Вы и ваш отец могли быть спичка.
The genetic lab did detect pattern similarities, so technically, you and your father could be a match.
Чёрная кошка, разбитое зеркало задутая спичка.
Black cats, breaking a mirror, breathe on a match.
Другими словами... в момент, когда моя судьба предрешена, меня может сломать дуновение ветра или спичка.
Napoleon, "The moment my destiny is over, I can be broken by a puff of wind or a match." What does he think?
ТО, ЧТО ГОРИТ Спичка.
A match.
- Это была последняя спичка.
- That was my last match
Помню только, как спичка жгла мне пальцы.
I just remember the match... burning my fingers.
Помните, "Гинденбург" сгорел, как спичка?
Does the Hindenburg ring any bells?
Чёрт, это была последняя спичка.
Shit, that was my last match.
И теперь, когда он увидел что там внутри, я хочу чтобы Спичка тоже был в этом деле.
And now that he's seen what's inside, I want Matchstick in on this.
Спичка.
Matchstick.
Пошли Спичка.
Let's go, Matchstick.
Меня зовут Спичка.
The name's Matchstick.
Это как последняя спичка в моем коробке.
Just like my matches, I only have one left.
Теперь, когда у тебя есть героическая спичка, ты должен действовать как герой.
Now that you've got "the right stuff", you must act as a hero does.
Одна спичка... и вам всем капут.
I throw one match and you're all goners!
Спичка сейчас погаснет.
Your match is about to go out.
Горит, горит, горит Как спичка
Burns, burns, burns Like the head of a match
Плоские спички. А вот спичка Рэтчетта, но вот спичка сделанная из дерева и кусок бумаги, которая была сожжена.
And here there is the flat match of Ratchett, but here is a match made of wood and a piece of paper that is burned.
Спичка, окурок сигары.
A match.
Последняя спичка.
I don't have another match.
Вы как зеленая веточка и сырая спичка, ржавый молоток и ледяной гвоздь.
A rusty hammer and an icy nail.