Стандартная процедура Çeviri İngilizce
297 parallel translation
Стандартная процедура это делать так, как, чёрт побери, они тебе говорят.
Standard procedure is to do what the hell they tell you to do.
Проверочный полет - стандартная процедура после такого обширного ремонта.
Test flights are usual after repairs and replacements of this magnitude.
При программировании бортового компьютера это стандартная процедура.
From the programming of the inboard computer, it is standard procedure.
Стандартная процедура починки любой техники.
Emergency repair procedure number one.
- Понимаете, это стандартная процедура...
Now? ! Why now?
Это ведь стандартная процедура.
Defendant didn't have his lawyer present.
Стандартная процедура.
Standard procedure.
Стандартная процедура анализа начинается со сканирования на резонансной частоте.
Standard analysis begins with a resonance frequency scan.
Стандартная процедура, миссис Пирс.
Not at all, Mrs. Peirce.
Именно поэтому нам необходима какая-нибудь книга сексуальных правил где имеется описанная и согласованная стандартная процедура "свидание-секс".
That's why I think we need some sort of sexual rule book where it's written down and agreed upon sexual standard dating procedure.
- Это стандартная процедура.
- It's standard procedure.
Отстранение стандартная процедура В данной ситуации!
Suspension is standard procedure!
- Это стандартная процедура.
This is a standard procedure!
Стандартная процедура - иметь оружие при высадке на планету, особенно если не знаешь, чего ожидать.
It is standard procedure to carry arms on an away mission, particularly when you don't know what to expect.
Стандартная процедура.
It's standard procedure.
- Стандартная процедура, мэм.
- Standard procedure, ma'am.
- Стандартная процедура.
- Standard procedure.
Ага, стандартная процедура для чего?
Well, standard procedure for what?
- Для Джона Доу это стандартная процедура.
- For John Doe, it's standard procedure.
Это стандартная процедура.
It's standard operating procedure.
Вы же знаете, это стандартная процедура.
You know this is standard procedure.
Стандартная процедура, бояться нечего.
It's nothing to be afraid of.
- Государство оплатит услуги слесаря, что бы сменить замки. Это стандартная процедура.
I'll give you the keys.
- Стандартная процедура.
Standard procedure.
Это стандартная процедура.
Standard operating procedure.
Это стандартная процедура для высадки.
It's standard procedure for an away mission.
Это стандартная процедура.
Uh-huh. Standard procedure.
Это стандартная процедура.
This is standard procedure.
Стандартная процедура ЦКЗ.
Basic CDC procedure.
Стандартная процедура.
Standard operating procedure.
А с каких пор стандартная процедура включает металлодетекторы и защитные костюмы?
Since when does standard procedure include metal detectors and HAZMAT suits?
Это стандартная процедура, чтобы делать записи всех бесед в штабе NID.
It's standard procedure to record all conversations in NID headquarters.
Уверена, это стандартная процедура.
I'm sure it's just normal procedure.
Это стандартная процедура расследования трагической гибели.
This was a routine part of the investigation into a tragic death.
Это стандартная процедура.
This is just a standard procedure.
Фбр очистило воздушное пространство здесь над островом Шоу и нам сказали, что это стандартная процедура.
The FBI has cleared the airspace here above Shaw Island and we are told that this is standard procedure.
ФБР очистило воздушное пространство здесь над островом Шоу и нам сказали, что это стандартная процедура.
The FBI has cleared the airspace here above Shaw Island and we are told that this is standard procedure.
Ах, ну да, это же ты, мистер Стандартная процедура.
Oh, well, that's you- - Mr. Standard Procedure.
Тело вашей матери останется в постели в течение трех часов. Три часа - это стандартная процедура.
Your mother's body will remain in her bed for up to three hours.
Не волнуйтесь, мисс Бёрд, это стандартная процедура.
Now, don't worry now, Miss Byrd. Everything will be just fine.
Эта стандартная процедура есть во всех учебниках под названием "Разговор по-дружески".
Is this the standard operating procedure you'd find in the policemen's manual if you looked up "quick friendly word."
Это стандартная процедура.
Standard procedure.
Мы выманим его оттуда. И убьем ублюдка. Удостоверимся, что стандартная процедура для ситуаций с захватом заложников проведена,
There were five- - No, 10,000 911 calls.
Надо забрать вашу одежду на экспертизу, это стандартная процедура.
We need to collect your clothes for evidence - - Standard procedure.
Стандартная рабочая процедура.
Standard operating procedure.
- Тоже стандартная процедура?
- Standard procedure? - Yeah.
Итак, джентльмены, ещё один симулятор свихнулся, так что процедура стандартная - убиваем и калечим!
Right-o, gents. It's another simulation gone mad. So murder and mayhem, standard procedure.
Итак, джентльмены, ещё один симулятор свихнулся, так что процедура стандартная - убиваем и калечим!
Right-O, gents. It's another simulation gone mad. So murder and mayhem, standard procedure.
Процедура была стандартная.
It's all standard procedure.
Это стандартная больничная процедура.
This is standard hospital procedure.
Ну, это, это была, мм, это была... стандартная военная процедура. мм, в общем, становятся в дверном проеме, и, мм, просто проверяют... структурную целостность здания... ради гражданских.
Oh, that, that was the standard military procedure in the case of an earthquake, one hides... well, stands, in a doorway, and just checks the structural integrity of...