Стоим Çeviri İngilizce
1,004 parallel translation
Мои Товарищи... мы прочно стоим вместе для нашей Германии... и мы должны твердо стоять для этой Германии.
My Comrades... we stand fast together for our Germany... and we must stand fast together for this Germany.
Мы все стоим здесь.
- We all stand here.
- Мы стоим лицом на север?
- We are facing north, aren't we?
Итак, они будут наблюдать, следить,.. -... как мы стоим, сидим, едим.
Watching every little mannerism, jotting notes on how we talk and move.
Мы сейчас оба стоим перед виселицей.
We're both sitting under the gallows!
- Мы все стоим перед лицом Смерти!
- We face death here.
Да потому, что мы стоим у него на пути. Вот почему.
Because we're cutting in on his business, that's why.
Стоим!
Hold it!
- это машина, итальянская кажется вы оставили машину, внизу на дороге, а мы стоим тут и мокнем?
- It's a car. Italian, I think. You've got a car down the road, we're standing here sweating out a routine?
И вот мы, Дамы и господа! в 1900 году, стоим на том самом месте, где Дездемона впервые встретила Отелло много веков назад.
And here we are, ladies and gentlemen, in 1900, standing on the very spot where Desdemona first met Othello many centuries ago.
Мы стоим точно в центре города, с его большими зданиями и храмами.
We are standing exactly in the centre of the city, with its great buildings and temples.
Ну, что же мы стоим.
Well, we don't have to stand here.
Чего мы стоим в бою?
What do we know of battle?
Мы просто стоим с разных сторон.
We're just not on the same side of the fence.
Смешно... После свадьбы прошло совсем немного, а мы уже стоим тут и ссоримся!
Fine thing... standing here quarreling with rice still in our hair!
Что стоим?
Why are we still stuck?
Мы стоим с опущенными руками, и видим то, что она видит.
We stand powerless with hanging arms, as we see what she sees.
Они поймут, насколько выше их мы стоим. Как только у вас будет достаточно рекрутов,.. пустите их маршем по столицам Земли.
As soon as you have enough of the dead recruits,... march them on the capitals of the Earth, let nothing stand in your way.
А в результате - стоим на месте.
And for all of it, we never budge an inch.
- Правда, почему мы стоим?
Why are we waiting?
Теперь мы стоим перед необходимостью выбора.
It is the dilemma of our times.
- Давайте скорей, мало стоим.
- Be quick. It's a short stop.
А мы стоим!
Why are we standing!
Вы и я стоим на краю света.
You and I, standing at the end of the world.
- Почему мы стоим?
Why have we stopped?
Итак, мы стоим в линию, согласно нашему рангу.
Well, we are standing in line and according to our ranks.
- Что стоим, как статуи?
- What are we, statues?
Да, видите, мы на самом деле в тех клетках, но мы так же стоим здесь...
Yes, you see, we really are in those cases, but we're also standing here...
Вот это да! Кажется, что мы стоим на месте.
Gee, it looks like we're standing still.
Но всё, что мы делаем это стоим и говорим "это кошмар".
But all we do is stand around saying "this whole thing is a nightmare".
Что мы здесь стоим в ожидании, когда нас поймают?
What's the point in standing here just waiting to be caught?
Земля, эта... эта почва, на которой мы стоим.
The earth, this... This ground we're standing on, it appears to be trembling.
Гарвей, всего 3 минуты стоим.
Garvey, we're only stopping for 3 minutes.
- Не стоим столбом, а заходим.
- Don't stand here, get in.
Мы стоим на месте, капитан.
We're dead still, captain.
Не забывайте, что мы стоим по разные стороны фронта.
We can not forget that we are each on the other side of the line.
Одной ногой мы стоим в прошлом, следуя старой системе правил, другой - в настоящем, с новым порядком.
We are standing with one leg in the old system and with the other in the new one.
Пойду разомну ноги, пока мы стоим.
I'll stretch my legs as long as we're at it.
- Что ж мы стоим, как сумасшедшие?
So why are we standing here like madmen?
И как быстро он решит, что все мы стоим у него на пути?
And how long will it be before all of us simply get in the way?
Мы стоим на месте.
We stay still.
Пока мы стоим на месте, мы сжигаем топливо, оно понадобится нам в воздухе Я знаю капитан, но...
Every second we sit here, we're burning fuel cos you OK'd to start, - fuel we'll need in the air. - I know, Captain, but...
Мы стоим перед величайшей опасностью, какую этот мир когда-либо знал.
Now we're facing the greatest danger the world has ever known.
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
I would dare to venture another opinion. We are on the verge of an immense discovery, and it would be unwise to be influenced by the fact that we base our decision upon the observations of an unqualified layman.
- Мы стоим в одном направлении.
- We're both standing'the same way.
Мы долго здесь стоим, нас могут заметить.
We stay around here very long, we're gonna get spotted.
И что мы тут стоим?
What are we dealing with here?
Это идёт вразрез всему, за что мы стоим.
Could you be a little bit more specific than that?
" Мы стоим у колодца желаний.
Your wish will soon come true
Ты и Я стоим друг друга.
We're poured out of the same mold.
ƒаже в эту минуту, когда мы стоим здесь, он ведет какую-то заблудшую душу к погибели.
Will you have me for your wife?