Страховки Çeviri İngilizce
1,028 parallel translation
Я всегда езжу без бумаг. У меня нет ни прав, ни техпаспорта, ни страховки.
No drivers license, no grey slip, no sticker, no insurance.
- Страх остаться когда-нибудь одиноким. Яичница из 2-х яиц, ни телевизора, ни страховки на случай смерти.
It's the fear of facing two fried eggs alone some night,... with no TV and no life insurance.
У них нет государственной страховки.
No federal insurance. S.P. only.
" без уплаты налога и страховки.
" without payment of tax and insurance.
Изредка, продаю небольшие страховки... или задвигаю приличные куски недвижимости, когда нужны быстрые деньги... но, в основном, я играю.
I sell a little insurance once in a while... or move a nice piece of real estate whenever I need some fast cash... but mostly I play.
я оставляю... 2700 долларов... из моей страховки в 10 тысяч долларов... на операцию... по изменению пола.
I leave $ 2,700 from my $ 10,000 life insurance policy to be used for your sex change operation.
Не могу ли я получить ссуду под залог этой страховки?
Couldn't I get a loan with that as collateral?
У меня нет социального обеспечения, нет страховки, нет акций - ничего такого.
I have no social security, no insurance, no stocks, none of those things.
Вот счета за электричество, телефон, страховки, членские взносы, телевидение.
Here's the latest electrical bill, telephone bill, insurance, - the member fees, tv-license
Страховки нет?
No insurance?
- Буду держать его в качестве страховки.
- I shall keep him as an insurance policy.
-... на их жалование, оплату страховки и всего другого уйдет чертовая уйма денег.
It is going to be very expensive.
Из-за страховки.
Due to the insurance.
Ты родился 12 марта... Твой рост 176,5 см... ты весишь 59 кг... и номер твоей социальной страховки... 049-38-0913.
Your birthday is March 12th... you're 5'9 1 / 2 "... you weigh 130 pounds... and your social security number... is 049-38-0913.
Потом, я хочу получить всю сумму страховки Филаджи от похищения то есть 2.5 миллиона.
Then I want all the insurance coverage on Filargi's kidnap policy... which is two million five.
Так или иначе, после смерти дяди Дейва тетя Бланш осталась без денег - и даже без страховки.
Anyway, after Uncle Dave died, he left Aunt Blanche with no money... not even insurance.
Сейчас мне приходится работать ассистентом преподавателя на пятую часть вашей зарплаты и без рабочей страховки
Now I have to work as a TA... at one fifth your salay, and without job security.
Нет зарплаты, нет страховки.
There's no workman's comp.
И трудились над этим большинство других дней, просто для страховки.
And we worked at it most other days, just to be sure.
Номер соц. страховки?
Social security number?
У вас в номере соц. страховки пары цифр не хватает.
There's a couple of numbers missing on your social security.
Да конечно, конечно. Надо думать тебя обучили всему по курсу аварии и стоимости страховки в твоей знаменитой школе в Киеве.
I suppose they taught you everything you need to know... about car wrecks and the price of insurance in your school in Kiev.
Его страховки едва хватает чтобы содержать его лодку.
His social security can barely cover the expenses on his rowboat.
Ну, я продаю страховки, а Бет была доктором Дона Мэттингли.
Well, I sell insurance, but Beth used to be Don Mattingly's doctor.
Как же ты без страховки?
How can you not have insurance?
Я продаю страховки предприятиям малого бизнеса.
I sell insurance to the small business.
- Я знаю. Если бы у тебя было юридическое образование... то это было бы чем-то вроде страховки.
A law degree is like taking out insurance.
Я дам вам часть своей страховки..
I'll give you part of my insurance..
И в ходе разговора он узнал, что у меня нет страховки, поэтому он сам оплатил мое лечение.
It was just two people talking, during which it came out that... I didn't have the insurance to pay for the bill, so he paid for it.
У меня такое чувство что страховки у тебя нет.
I gots a feeling you ain't got any.
- Номер его страховки?
- And his social security number?
У тебя нет страховки. Никакой.
No catastrophic, no life.
В жизни есть страховки, кредиты и другие повседневные вещи.
You also need things like life insurance and PPOs and unromantic things, like mortgages.
Хотите сказать, что он сделал это ради страховки?
- Mr. Opalsen?
Ну, машина Джерри попадает в аварию, у другого водителя нет страховки и судья приговаривает, чтобы он был слугой Джерри.
Well, Jerry's car gets hit and the other driver doesn't have any insurance so the judge sentences him to be Jerry's butler.
У неё что, нет страховки на случай столкновения?
Doesn't she have collision?
Ну, весь сценарий вертится вокруг мужчины, который попадает в автомобильную аварию у которого нет страховки, поэтом судья приговаривает его к работе слугой.
Well, that whole story line about a guy who gets into a car accident doesn't have insurance, so the judge sentences him to be a butler?
Мы сразимся с этим жадным профсоюзом и лишим их... стоматологической страховки.
We'll take on that greedy union... and we'll get back our... dental plan.
Доктор у нас пока нет стоматологической страховки, поэтому нельзя ли что-нибудь подешевле?
Doctor, we don't have a dental plan right now... so we'll need something a little more... affordable.
Он обходится мне в 5000 долларов в день медицинской страховки.
This man is costing my health plan $ 5,000 a day.
Вот бланк страховки.
This is an insurance form.
- У нас нет страховки.
I don't have health insurance.
У меня нет страховки.
I got no insurance.
Имя, адрес, номер страховки, семейное положение, родственники.
Name, address, social security number, family status, relatives.
По моим прикидкам, ты получишь 100 % страховки и ещё по 60 центов с доллара.
My way, you get 100 percent from the insurance company take the bonds back from us at 60 cents on the dollar and make yourself another 40 percent.
- У тебя нет страховки? - А что?
- You don't have insurance?
У тебя нет страховки?
You don't have insurance?
- У вас что, нет страховки?
- Well, don't you have insurance or something?
Я собираюсь отказаться от страховки.
I'll go to give up my life insurance.
Игра - это риск! Страховки нет!
Performing's a risk, you know- - no safety net.
Я думаю завтра должны придти по поводу медицинской страховки.
I was thinking, that health insurance has to be in tomorrow.
страх 613
страховка 153
страха 39
страхи 30
страховой агент 17
страховку 36
страхование 41
страховая компания 16
страхования 22
страхом 31
страховка 153
страха 39
страхи 30
страховой агент 17
страховку 36
страхование 41
страховая компания 16
страхования 22
страхом 31