Стыдно Çeviri İngilizce
5,607 parallel translation
Тебе не стыдно? что этот образец действительно удивительный.
Aren't you embarrassed in front of me? Seeing you looking straight at me and talking, that sample must be really amazing.
как стыдно мне?
You think I did this embarrassing thing to make fun of you? Do you know how embarrassed I felt?
Было так стыдно!
So embarrassing!
Не спрашивай, мне стыдно.
Yeah, don't ask, it's embarrassing.
- Как не стыдно!
- Shame on you.
" ли, может, тебе было стыдно?
Or were you, perhaps, ashamed?
Как вам не стыдно!
Shame on you!
Имея 300 $ по крайней мере не стыдно возвращаться домой
$ 300 goes along way toward retiring...
Вам должно быть стыдно.
Shame on you.
Людям должно быть стыдно за себя.
The world should be ashamed of itself.
Слушай, мне стыдно за то, что случилось.
Now listen, Marlon, I feel bad about what happened.
Мне правда очень стыдно...
No, I feel awful about what happened and I...
Я хочу доказать тебе, как мне стыдно за все это...
I got you something over here to show you how sorry I am.
Мне стыдно...
Now listen, Marlon, I feel bad about what happened.
Тебе наверняка очень стыдно!
What an embarrassment that must be!
Как тебе не стыдно?
You're better than this.
Сегодня там, все, что я чувствовал, было стыдно.
Today in there, all I felt was shame.
И вам не стыдно так говорить?
How can you talk like this?
Ничего необычного, и сказать стыдно.
Not too much. I'm embarrassed to say.
Мне так стыдно.
- Oh, God. I'm so embarrassed.
Доктор Драйман, вы говорите так, будто знали мою тетю. Но это не так и могу вас уверить. после решения, которые вы приняли сегодня,... ей было бы стыдно называться австрийкой.
Dr. Dreimann, you speak as if you knew my aunt, but you did not know her, and I can tell you right now, that what you have decided today would make her ashamed to call herself an Austrian.
Моим родителям было бы стыдно за тебя .
My parents would be ashamed of you.
- Да тут и звезд не стыдно записывать.
A studio worthy of the greatest stars.
Я все испортил, мне очень стыдно.
I messed that up and I gotta live with that, all right?
Вам должно быть стыдно!
Shame on you!
Наверное, мне было стыдно.
I was embarrassed, I guess.
Тебе что, стыдно?
What, are you embarrassed?
Тебе стыдно, что ты драл мою дочь?
You embarrassed that you porked my daughter?
И мне стыдно.
I feel really bad about it.
Я да. И, ужас, мне за это нестерпимо стыдно.
I am and, God, I just feel awful about it.
Но, тренер, мне так стыдно, что я соврала.
But, Coach, I feel bad that I lied.
Мне очень стыдно за свои слова.
I'm really sorry about the things I said.
Тогда я перестал исправлять их раньше, чем не стыдно признаться.
And so I stopped correcting them sooner than I'd like to admit.
- Ну, вот теперь мне стыдно за свои слова.
- Now I feel embarrassed that I said that.
- Мне так стыдно. - Нет.
- I just feel terrible.
Мне должно быть стыдно за убийство южан?
I'm suppose to apologize for killin'Johnny reb?
Им будет стыдно носить фамилию Ставиский.
Stavisky will become an infamous name.
Думаю, мне было стыдно.
I suppose I was ashamed.
Мне так стыдно...
I'm so embarrassed...
- Мне стыдно, я говорил.
- I am ashamed of that
Не знал, как поднять эту тему, потому что мне стыдно просить у тебя денег.
I'm so glad you brought it up. I was embarrassed to ask you for money.
Мне так стыдно, я не могу тебе рассказать.
I'm so embarrassed, I can't tell you.
Как не стыдно!
You don't do that!
Мне так стыдно, и я чувствую...
I feel really embarrassed and I feel really...
Как не стыдно.
What a shame.
Наверно, тебе было стыдно.
It must've been embarrassing for ya.
Тебе сказали, что это стыдно.
You were told that it was shameful.
Мне слишком стыдно, чтобы говорить об этом сейчас.
I'm too embarrassed to talk right now.
Да, мне стыдно.
I'm so shy.
И мне стыдно.
And I'm ashamed.
Мне стыдно.
I'm so embarrassed.