Суета Çeviri İngilizce
290 parallel translation
ћногие порицают Ћ — ƒ за восхваление приЄма наркотиков, которое сегодн € открыло дорогу более смертельным пристрасти € м. √ ероин.... не пойму к чему эта вс € суета?
Some blame LSD for glamorising drug taking paving the way for today's more deadly addictions.
" С чего такая суета?
" Why's she making such a fuss?
Вся эта суета с приездом Торнхолма.
All this fuss and excitement over Mr. Trenholm.
* суета на площадке *
Come on, boys, get rid of that lead. Get rid of that lead.
Пойду прогуляюсь, разузнаю, что это за суета была за воротами.
Think I'll walk out and find out what all that fuss outside the gate was.
Суета сует, все суета и смущение духа.
Vanity of vanities, all is vanity and vexation of spirit.
Зачем вся эта суета?
Why all the fuss?
- Просто обычная суета.
Just the usual bumble around.
Все суета, ничего не существует, балета тоже.
All is vanity! The rest is ash! - Yes, yes.
Суета повседневности постепенно завладевала мной.
The diversions of daily life reclaimed me little by little.
Что за суета?
What's all the fuss about?
"Суета сует. - сказал Экклезиаст. - все суета!"
Vanity of vanities, saith the Preacher ; All is vanity.
Суета и тлен все!
All is vanity! All is useless!
Ну тогда... К чему эта суета?
Well, then... what's all the fuss about?
Все, что подвергается изменениям, законам власти, все, что вне тебя, это суета сует.
All that follows the law of changes, and the law of power, everything beside yourself is vanity.
Ну. была небольшая суета насчёт золота, но абсолютно всё под контролем.
Well, we have had a little flap about gold around here, but, everything is absolutely under control.
Какая-то непонятная суета
This isn't any normal commotion.
Ожидание Марлона Брандо, это тщеславие и суета.
Wanting to be Marlon Brando is vanity.
Очень хорошо, суета сует.
- It's very good. - Vanity of vanities.
Женское тело - это суета. Суета сует.
The body of a woman is a vanity.
Женское тело - это суета.
Oh, vanity.
Суета сует.
Oh, vanity.
Суета весь день.
They were moving things all day.
Что время - суета, не значит ни черта!
Time meant nothing Never would again
- Тогда к чему вся эта суета?
- Then what is all the fuss about?
Жанин ведь всего 18 лет, к чему вся эта суета.
Janine's only eighteen, there's no need for all the fuss.
Так вот из-за чего вся эта суета.
That's what all the fuss is about.
Была такая суета.
There was rush and confusion.
Во всяком случае, вся эта ваша технология... все эти домны, колеса... и прочая маета-суета, чтобы меньше работать и больше жрать.
In any case, all this technology of yours... all those blast furnaces, wheels... and other bullshit are only designed in order to work less and eat more.
Движение и суета. - Такой шум, что до 3 часов ночи невозможно заснуть.
I can't even sleep at night.
Но если умирал богатый человек, то была большая суета.
When a rich man died though, big fuss was made.
Суета сует, всё - суета.
Vanity of vanities all is vanity.
Вся эта суета из-за мозга землянина!
All this fuss about an Earthling brain!
В парке я привык искать покой и тишину, а шум и суета хороши на карнавале.
I would seek peace and quiet in a garden... and noise and excitement at a carnival.
Остальное все суета.
All the rest is vanity.
Суета сует, суета.
Vanity of vanities.
Только всяческая суета.
Vanity of vanities.
.. но представить боишься, чем же станет потом вся эта суета.
.. surely you can't imagine what will be left one day of your vanity.
Это суета, только суета, Важны только радость и простота.
All is vanity, only vanity live with joy and simplicity.
остальное все суета.
all the rest is vanity.
Это суета, только суета, Прославляйте Бога во все лета -..
All is vanity, only vanity praise the Lord with humility! ..
.. но представить боишься, чем же станет потом вся эта суета.
.. sure you can't imagine what will be left one day of your vanity.
Это суета, только суета.
All is vanity, only vanity.
Это суета, только суета, Хвалите Бога во все лета!
All is vanity, only vanity Praise the Lord with humility!
Это суета, только суета, важны лишь радость и простота!
All is vanity, only vanity live with joy and simplicity!
Остальное все суета.
all the rest is vanity.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем только всяческая суета.
You go searching here, searching there,.. .. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, Твои дни в погоне за счастьем... только всяческая суета.
You go searching here, searching there,.. .. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Ты собою гордишься, смотришь в зеркало важно, но представить боишься, чем же станет потом вся эта суета.
If you now watch in the mirror your serene face,.. .. surely you can't imagine what will be left one day of your vanity.
Экклезиаст сказал : "Суета сует и всяческая суета".
As in Ecclesiastes, anitas vanitatis.
Суета.
Oh, vanity.