Съемка Çeviri İngilizce
382 parallel translation
- Может быть у него срочная съемка.
- Maybe he's busy shooting.
И он мне говорит, что вся эта съемка нездоровая. и что Вы нуждаетесь в помощи.
And it says all this filming isn't healthy, and that you need help.
А вот более свежая съемка. Вена, октябрь прошлого года.
Here is a more recent film of Bluejay in Vienna last October.
У меня съемка завтра.
I've got a shooting tomorrow.
Съемка?
Shooting?
Дети, у меня есть съемка, где вы на Триакусе.
Children, I have pictures of some of you on Triacus.
"Простите, но у меня сейчас съемка начинается".
"Sorry, but my shoot is about to begin."
Эта съемка транслируется во все дома по всему миру через сеть спутников.
This telecast is being received in homes all over the world by communications satellite relay.
У меня сейчас пресс-конференция и затем съемка сегодня вечером.
I have a press reception and then we're shooting process tonight.
Туда нельзя - идет съемка.
You can't go in there.
У нас съемка.
We're shooting.
Господа, съемка!
Everybody, we're shooting!
Это же не съемка новой серии Meat Rack?
This is not the Meat Rack, huh?
- Делаю шаг на поверхность. - Замедленная съемка!
Houston, I'm stepping onto the surface
Внимание, съемка.
Stand by, tape is rolling.
Вы тянете его на Кэди Это будет рассвет на вас, что съемка человека отличается от съемки дерево.
You pull it on Cady it will dawn on you that shooting a man is different than shooting a tree.
Это пробная съемка.
We're trying it out speeded up.
У нас есть любительская съемка сегодняшнего происшествия с участием убийцы Дяди Дэйва, Акселя Фоули.
We have an amateur video of the incident this afternoon involving Uncle Dave's assassin, Axel Foley.
Это действительно художественная съемка.
Very artistic, aren't they?
Эта съемка произведена борт-камерой одной из ваших Звёздных Фурий, не так ли?
This is gun - camera footage from one of your starfuries, is it not?
Это, наверное, неформальная съемка апартаментов премьер-министра.
This is obviously an informal walk about the prime ministerial private apartments.
Точно. Это съемка, как премьер-министр ложится спать.
Yes, it's obviously the Prime Minister's bedtime.
У меня съемка через час.
But I gotta report to the set in an hour.
Только наблюдение и съемка.
Strictly observation and documentation.
Гм, мы съемка кино.
Um, we're shooting a movie.
Это съемка первой камеры.
CAROLINE : This is camera one.
Это наша первая съемка первой пары Межзвездного Союза Президента Джона Шеридана и Деленн, в прямом эфире на ISN.
Here's our first shot of the First Couple of the Interstellar Alliance President John Sheridan and Delenn, live on ISN.
Съёмка с движения - это стиль, а стиль - это вопрос морали.
A tracking shot is style, but style is a moral question.
'Съёмка с движения на 360 градусов...
- A 360-degree tracking shot...
Динамическая съёмка даёт чувство жизни.
Dolly shots give a feeling of life.
Камера, съемка и прочее.
I want to hand this over.
Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер
This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger.
Съёмка окончена, товарищи!
Shooting's over, comrades!
Внимание, съёмка!
Attention, camera!
Съёмка окончена!
That's a wrap!
Съёмка фильма... это как съёмка фотографии.
Shooting a film., is like shooting a photo,
Настоящая, подлинная съёмка, которая велась прямо по ходу ограбления.
Authentic stuff shot while the robbery was going on.
Замедленная съемка!
Take slow-mo!
- Сейчас я вам объясню, как будет происходить съемка.
We go beyond.
Съёмка окончена.
The shot's over.
Так что - как только начнётся съёмка - не суть что, продолжаем снимать.
So, once the action starts, no matter what happens, keep film rolling.
Мне сказали, что здесь в 103-ей квартире идёт съёмка.
I've been told that I have a shooting here in 103...
Ну, Модаббер, вот тебе точное место, дата и время, когда производилась съёмка.
Well Modabber here is the exact location of'the shooting, the date of the day and hour.
А съемка изнасилования?
The frame that raped, you from where have to come?
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Claim according to you, it is a hour of that she have staied only However last night, I pat the scene of your home
Как называется первая съёмка в истории кино?
How is it call first shooted scene in the history of movie?
- Нет, пилот - это съёмка серии первой серии, до телевизионного показа.
- No, a pilot is the taping of a show that's the first show before a TV series.
У него тренировка, а потом съёмка рекламы в "Богарт Саунд Стейдж".
He has a commercial shoot at the Bogart Sound Stage.
Короче говоря, съёмка шла наперекосяк... и чем больше я старался держать всё под контролем, тем больше всё наоборот распадалось.
Anyway, everything was going wrong... and no matter how hard I tried to keep things together... the more they just fell apart.
"Съёмка запрещена".
"Camering" Forbidden
Обезглавливания на ТВ, съёмка с разных ракурсов, замедленные повторы и можно всё устроить так чтобы голова скатывалась с небольшого холма и падала в одну из пяти пронумерованных лунок.
Beheadings on TV, slow motion, instant replay and maybe you could let the heads roll down a little hill and fall into one of five numbered holes.