Сыном Çeviri İngilizce
5,042 parallel translation
В свою последнюю ночь он смог почувствовать, каково быть твоим сыном.
For his last night, he got to feel what it felt like to be your son.
- Ясно? - Как вы говорите с моим сыном?
- Watch your tone.
Это... мой старый друг, со своим сыном,
This is an old... friend of mine.
Нет, мам. Не пойду я на свидание с сыном доктора Фрингла.
I'm not going out with Dr. Fringle's son.
Этот человек был с "сыном Божьим"!
This man walks with this "son of God"!
Этот человек был с "сыном Божьим"!
This man walks with this "Son of God"!
Знаю, мои отношения с твоим сыном были поверхностными, но тогда, было ясно, что в Дэнни есть сострадание, достоинство, и доброта.
I know my relationship with your son was brief, but in that time, it was clear that Danny had a spirit of compassion, decency, and goodness.
Будет ли это ребенок твоим сыном... или твоим братом... он — часть семьи.
Whether the baby's your son... or your brother... he's still family.
Потому что Чух-Чух поможет мне с этим жирным сукиным сыном.
Because Choo-Choo's gonna be helping me with this heavy-ass son of a bitch.
Я только что говорил с сыном.
I just spoke to my son.
- Вы знакомы с моим сыном?
- Do you know my son?
• Она должна была быть сыном,
♪ She could have been a son ♪
• Она должна была быть сыном...
♪ She could have sung a song ♪
Но тебе ни за что не одержать верх над сыном, если речь идет о его матери.
But you'll never win with your son when it comes to his mother.
Одгнажды ты сказала, что было бы проще, если бы следующий президент был бы просто сыном действующего.
You love nepotism. The other day you said wouldn't it be easier if the next president was just this president's kid?
- Мисс Литтлфилд, мне бы пошептаться с вашим сыном минутку.
Miss Littlefield, I need to bend your son's ear for a minute.
Если не считать пулевое ранение, вы тот, кого доктора называют удачливым сукиным сыном.
Irrespective of you being shot, you are what doctors call one lucky son of a bitch.
В моих глазах, это и тебя делает сукиным сыном.
The way I see it, that makes you a son of a bitch, too.
Да, с сыном.
Yes, with my son.
С сыном.
Bring your son.
Вместе с сыном.
With our son.
Знаю, что происходит с детьми, вашим сыном Генри.
I know what's going on with the children, your son, Henry.
Хорошо, если хочешь чем-то заняться, займись этим вместе со своим сыном.
All right, you want to do something, do it with your son.
- Думаю, Вы знакомы с моим сыном
- I believe you know my son,
- Мы с твоим сыном в одной команде – вроде как конфликт интересов.
Oh, no. You know, me and your son are on the same team. Ain't that a conflict of interest?
Никто не смеет указывать мне, когда мне можно, а когда нельзя общаться с сыном.
No one's gonna tell me when I can and can't speak to him.
Меня объявили, как и мужа, потому что мы не желали "порывать" с сыном.
I was declared, and my husband was declared because we wouldn't disconnect from my son.
Я говорила с соседским сыном.
I was talking to the neighbours'son.
Если бы я была твоей матерью, то предупредила бы тебя не спать с будущим мужем и одновременно с его сыном.
Well, if I were your mother, I would warn you not to sleep with your future husband and his son at the same time.
Теперь, не окажешь ли мне честь, и не удалишься, чтобы я могла побыть с сыном, наедине.
Now, if you would do me the courtesy of leaving so I can be with my son in private.
Удивлена, что барон одобрит, что за его сыном будет ухаживать простой доктор.
I'm surprised the baron would approve of a cog doctor tending to his son.
Человека, желающего пожертвовать сыном ради собственной гордости.
Willing to sacrifice his own son over his pride.
Мне нужно понять, что происходит с моим сыном.
I need to understand what's happening with my son.
- Я с вашим сыном уже десять лет, и вы не черта обо мне не знаете.
I've been with your son for ten years, and you don't know a damn thing about me.
Что, отцу нельзя провести время с сыном?
What, can't a father spend Godly time with his son? Jonas!
Она пыталась сбежать с нашим сыном Джейсоном.
She tried to escape, with our son, jason.
Но, когда я увидел, как вы издеваетесь над женщиной и её сыном.
But then I saw you threatening the woman and her son.
Кое-кто, если точнее, - мелкая крикливая деревяшка, которую он считает сыном.
Actually, someone... That naughty little piece of pine he calls a son.
- Любая мать хочет знать, что с ее сыном, что бы он ни сделал.
I know that any mother would want to hear from her son, no matter what he's done.
Я иногда бываю на охоте с сыном.
I go hunting with my son sometimes.
Я хочу такой мир, в котором я бы помнил, что поступал с сыном правильно.
I would like a world where I remember doing right by my boy.
Знаете, наверное, следует лучше присматривать за сыном.
You know, your son can use some reining in.
Он будет сыном, в котором течет вражеская кровь.
He'll be the son that carries the enemy's blood through him.
Моим сыном!
My son!
С вашим сыном все будет в порядке.
Your son is gonna be fine.
Я не могу пить из одной чаши с божиим сыном.
I can not drink from the same glass as the son of God.
Я знаю, что вам с сыном пришлось через многое пройти за последние пару месяцев, миссис Бэнкс.
I know you and your son have been through a lot these past few months, Mrs. Banks.
Что случилось с моим сыном?
Did something happen to my son?
Это был моим сыном.
He was my son.
С твоим сыном, а затем я вернулся в Кувейт, и я вижу, как по нам открывают дружественный огонь.
I'm back in Kuwait, watching my company drop to friendly fire.
Чтобы мы сели с ее сыном... и нашли способ сосуществовать в мире.
For us to sit down with her son... and find a way to coexist in peace.