Так вот в чём дело Çeviri İngilizce
322 parallel translation
Так вот в чём дело.
That's what it is.
- Так вот в чём дело?
- Is that what it is?
Так вот в чём дело.
Oh. So that's what this is about.
Так вот в чём дело.
That's where it went.
Так вот в чём дело?
You said it yourself.
Так вот в чём дело?
That's what this is about, isn't it? . This isn't about looking at other cars.
Так вот в чём дело, да?
That's what this is about, isn't it?
! Так вот в чём дело?
" I thought her attitude toward me had cooled off lately.
Энди, так вот в чём дело?
Andy, is that what all this was about?
Так вот в чём дело!
So, that's what it's about?
Так вот в чём дело?
Is that what this is?
Так вот в чем дело!
So that's your issue!
Ох, так вот в чем дело.
Oh, so that's what it's all about.
Так вот, в чем дело?
Now then, what's all this about?
- Так вот в чем дело.
- Oh, so that's it.
Так вот значит в чём дело.
So that's what happened earlier.
Так вот в чем действительно дело, не так ли? В лейтенанте Ворфе.
That's what this is really about, isn't it?
Так, значит, вот в чем было дело. Маскировочное устройство.
That's what it's about.
Правда? Так вот в чем все дело!
So THAT's what it is!
Так вот в чем дело!
S - so that's it!
- Так вот, в чем дело?
- Is that it?
- Так вот в чем дело. Вот в чем. Ты так думаешь?
Look, I shouldn't be doing this, okay, but there's this hotel my company has an arrangement with and as a welcome to London and a token of goodwill
Так вот в чем все дело.
So that's what this is all about.
Так вот в чем дело.
So that's it.
Так вот в чем дело?
Is that what this is about?
Так вот в чем дело?
is that what this is about?
Так вот, в чем дело, не так ли?
That's what it's all about, isn't it?
Вот так сюрприз. В чём дело?
- What's up?
- Так вот в чем все дело?
That's what this is?
Ох, так вот в чём дело?
Oh, so that's what this is about?
Так вот в чём всё дело!
- Six million? - Is that what this is about?
Так вот в чем дело!
- And what's that, Joe?
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- I should get back to Ned, I think. - I'll take that. All right.
Так вот в чем дело.
Is that what this was about?
Так вот в чем дело?
- Yes, but I'm married.
Понятно, так вот в чем дело?
I see. is that so?
Так вот в чем дело.
That's what it was.
Так вот в чем дело.
That's what this is about.
Так, дело вот в чем.
Okay, here's the thing.
Так вот в чем дело?
So that's it, then?
јх, так вот в чем дело?
Oh, is that what this is about?
- Так вот, что в чём дело.
Oh, that's what you're looking for?
Так вот в чём всё дело!
Oh, that's what this is about.
Вот в чем дело, Карл - я думала о том, что вчера случилось на проезде, и... я - я просто не хочу - я не хочу жить вот так.
Here's the thing. I was thinking about what happened in the driveway yesterday. And...
- Так вот в чем все дело? - Это?
- Is that what this is about?
Так вот в чём дело...
So that's it.
Так вот значит, в чём дело?
So that's what this is all about?
А, так вот в чем дело?
Is that it? What?
- Так вот в чем дело.
- That's what it is.
Так вот в чем дело?
Is that what this is all about?
Вот в чем дело... Так, перестаньте говорить "Вот в чем дело".
Here's the thing - Okay, stop saying "Here's the thing."