English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Так же как и ты

Так же как и ты Çeviri İngilizce

1,594 parallel translation
Так же как и ты.
Just like you.
Я хочу этого так же как и ты.
I want this just as much as you.
Так же как и ты, сука.
Well, so are you, bitch.
Послушай, я расстроилась по этому поводу так же как и ты.
Look, I am as upset about this as you are!
Так же как и ты.
And so are you.
Я - это ты... И, так же как ты, я вынуждена постоянно отрицать... что я ведьма.
Witch.
- Он так же, как и ты ищет девочку.
- He's looking for the girls - just like you.
Я думаю, ты отравила его так же, как и Крейга.
I think you poisoned him like you did Craig.
Элли, ты знаешь, что я потерял своего отца так же, как и ты своего.
Ellie, you know that I lost my father the same way that you did.
Ты знаешь так же хорошо, как и я что вера человека игает значительную роль в его восстановлении.
You know as well as I do That a person's faith plays a huge role in their recovery.
Я надеюсь, что ты так же гордишься тем, что достигла, как и я.
I hope you're as proud of what you've achieved as I am.
Мой дедушка всегда говорил уважай мусорщика он такой же человек как и ты даже если он и живёт в мусоре, не надо считать его мусором если однажды он перестанет работать город изчезнет под горой мусора так что уважай мусорщиков ну а я
My grandfather always told me respect the trashman he's as human as you are even if he lives in a trash, you don't have to think of him as a trash If one day he stopped working city would disappear under a mountain of trash so respect the trashman as for me i prefer to call'em... the trashmaster
Но ты, так же как и я должен верить, что Артур приведет нас в новую эпоху и века, когда такие как ты и я будут опять уважаемы.
Yet you, like I, must hold hope that Arthur will bring about a new age, an age where the likes of you and I are respected once again.
Да-да, конечно, не сомневаюсь, но не трать всю свою энергию, потому что ты так же говорила 8 часов назад, но ошибалась, и я не хочу быть скептиком, как Фома неверующий...
Right, right, yes, I'm sure, but just don't use all your energy, cos you did say that eight hours ago, and it wasn't "now", and I don't wanna be a doubting Thomas, but...
Ты проджезил Каву так же, как и проджезил дорогу, пап!
You Jezzed the Cava just like you Jezzed the directions, Dad!
Я знаю, ты думаешь, что брешься с огнем огнем же, но, если ты и дальше будешь так себя вести, пострадает каждый, включая таких невинных, как Дениэль.
I know you think you're fighting fire with fire, but if you keep down that path, everyone will burn, including innocents like Daniel.
Что ты выпустишь - так же важно, как и то, что ты вложишь.
What you leave out is as important as what you put in.
Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней.
A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives.
У верен, ты соблазнила его так же, как и меня.
I'm sure you seduced him, just like you did me.
Ты владеешь копьем так же хорошо как и раньше?
Are you as good with a spear as you used to be?
Ты же говорила, этот кулон так много значит, как и ты.
What happened to "This necklace is so special, and so are you"?
Я бы, наверное, точно так же соврал, как и ты.
I probably would have told him exactly the same lie you did.
Он приставил пистолет к подбородку на Рождество потому что не мог жить с тем, что сделал, как он причинил боль тебе и твоей семье - так же, как ты делаешь это прямо сейчас.
He put a gun to his chin on Christmas'cause he couldn't live with what he'd done, how he hurt you and your family - just like you're doing right now.
Так же, как и ты моя прекрасная, любимая сестра будешь отличной и любящей матерью.
Just as you, my beautiful heart-first sister, is gonna be a great and loving mom.
Ты придумал его так же, как придумал Дерека Сторма и Никки Жару.
You made him up, just like you made up Derrick Storm, just like you made up Nikki Heat.
Джулс Кобб, я профессиональный риэлтор, так же как ты, и я пришла рассказать тебе об очень серьезной проблеме, которая у меня возникла с одним клиентом из твоего списка.
Jules Cobb, I am a real estate professional, same as you, and I have come here to tell you about a very serious problem I had with my clients at one of your listings.
Слушай, все, о чем я тебя прошу, кого бы я не выбрала, чтобы ты меня так же поддерживал, как я поддерживала тебя и Квин, хотя я внутри умирала каждый день из-за этого.
Look all I ask is that whoever I choose that you be as supportive of me as I have been of you and Quinn even though I'm dying every day inside about it.
"Я обещаю, что я никогда не отпущу тебя, так же, как и ты меня"
"So I promise that I will always have your back, as you will always have mine."
Я думаю ты знаешь, как много значит семья для Рейны, так же как она знает и то,
I think you know how much family means to Raina, just as she now knows...
Для меня ты так же мертв, как и моя мать.
You're as dead to me as my mother is.
Ты же хочешь, чтобы Элайджа и Клаус были мервы так же как и я.
I mean, you want Elijah and Klaus dead as much as I do.
Нетб так же, как и ты.
No, and you're not, either.
Ты что, друг, а как же "почту за честь" и так далее?
Come on, man, what happened to that "I would be honored" and all that?
Нет, но ты был рейнджером, так же как и брат ее мужа, погибший в Афганистане.
No, but you were an Army Ranger, just like this guy's brother - - K.I.A. in Afghanistan.
Ты это знаешь так же хорошо, как и я, мы должны отвезти на автобусах каждого из этих грязных гангстеров прямо в колизей, кинуть им немного оружия и патронов, запереть дверь, и пусть господь решает.
You know as well as I do we should bus every one of those dirty gangsters down to the coliseum, throw in some guns and ammo, lock the door, and let God sort it out.
Слушай, я должен позвонить, чего я не могу сделать, так как о том, что ты подслушаешь ты должен будешь доложить. Так что не хотел бы ты пройтись и проверить периметр, или же я буду вынужден притвориться, что принимаю душ?
Well, listen, I got to make a phone call that I'm not supposed to make, that if you overheard you should report, so do you want to go outside and check the perimeter, or do I have to pretend to take a shower?
Ты знаешь это так же хорошо, как и я, Кувер.
You know it well as I do, Coover.
Все точно так же, как и когда ты убил своего кролика!
Why would I open the hen hatch? This is just like when you killed your rabbit!
Так же, как и ты.
And you didn't.
Ты дисоциален и обижен на всё общество, так же, как и вот эта подруга здесь.
You're antisocial and you have a grudge against society like your friend here.
Так же, как я и сказал, когда мы в первый раз встретились, ты чудо.
It's like I said when we first met, you're amazing.
Поверь мне, мы этим недовольны почти так же, как и ты.
Trust me, we're almost as annoyed as you are.
Так же, как и ты.
And so will you.
"Я люблю тебя так же сильно, как и ты меня"
"I love you as you are"
Я чувствовала себя точно так же, как и ты.
I've felt exactly the same as you.
Послушай, Леон. Я так же расстроен тем, что произошло, как и ты.
Look, Leon, I'm as unhappy about what's happened as you are.
Так же, как и ты.
Nor are you.
у тебя сейчас такое ужасное время так о многом приходится думать все не так ужасно и доктора делают оптимистичные прогнозы что нам скоро удастся найти донора я не волнуюсь об этом как же ты меня обрадовала!
This is... a horrible time for you, and you've got so much on your mind. It's... it's not that horrible, and the doctors are very optimistic that we're going to find a donor. I'm not worried.
Извинения приняты, и я надеюсь, что ты так же как и я, и Чак придёте скоро к соглашению.
Apology accepted, and I hope for your sake as well as for mine that you and chuck come to an agreement soon.
: и поскольку все в мире имеет значение, мне по-прежнему не дают покоя мысли о том, почему же ты так отдалился от меня после того, как стал таким близким?
And since everything has a meaning I can't stop wondering why you have gone so far away after having been so close to me.
- Так же, как и ты.
And so do you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]