Так что всё в порядке Çeviri İngilizce
435 parallel translation
У них A404, так что всё в порядке.
A 404, alright.
Так что всё в порядке.
It's no problem.
Врач наложил мазь. Так что всё в порядке.
The doctor applied some ointment.
Да, но и с тобой бы я тоже ошиблась, так что всё в порядке.
With you it would have been a mistake, too! It's just as well. Come on.
Зачем давать ей думать, что здесь что-то не так, когда все в порядке?
Why make her believe anything's wrong when nothing is wrong?
Значит, что все будет в порядке, не так ли, мистер Тейтам?
Means everything's gonna be fine, doesn't it, Mr Tatum?
Завтра вы получите письмо из Тарапанги, так что все в порядке.
Tomorrow you'll receive a letter from Tarapangana, it's all right.
Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию.
Yes, yes. I suggest we get a look at the laboratory, hmm?
У нас все в порядке, так что ракеты давать не будем.
Everythingis fine. We won't use the rockets.
Так что я просто хотела посмотреть, все ли здесь в порядке.
I wanted to see if everything is alright.
Он просил передать, что все в порядке и что он никогда прежде не играл так хорошо.
He says that everything is fine and that he never played so well.
Они у Ах Тунга, так что всё в порядке.
It's alright if Ah Tung keeps it
Так что с тобой всё в порядке.
Yonoi gave me a Persian rug. It's all right for you.
Так что у них всё в порядке!
So they're okay!
Мне так жарко, что аж пиздец. И всё же я в полном порядке.
I'm hot as a motherfucker, I'm all right, though.
- О, у них всё в порядке, разве что лодку украли. - Нет, это не так.
Oh, they're okay, other than a stolen dinghy.
Так что, с тобой все будет в порядке?
So are you gonna be OK?
Так, похоже, что всё в полном порядке.
Good, it appears that everything went very well.
Я так рад, что с тобой все в порядке!
- Good morning, Lisa!
Так, ну что же, все в порядке.
Right, the amount is right.
Финансовая сторона в порядке, так что всё, что нам надо знать - это размер вознаграждения.
The financials are pretty thorough, so the only thing we don't know is your fee.
Он так и не смог смириться с мыслью, что у его сына не всё в порядке с головой.
He couldn't get used to the idea ofhaving a boy who was a bit, well... not quite right in the head.
Так что, ребята всё в порядке?
So listen, guys are we okay here?
Так что, да, мы все же надеемся, что Нью-Йорк будет продолжать собирать и вывозить мусор в обычном порядке.
SO, YES, WE DO HOPE THAT NEW YORKERS WILL CONTINUE TO BAG AND DISPOSE OF THEIR GARBAGE IN THE USUAL MANNER.
Так что с ней все в порядке.
There is nothing wrong with her.
Так что у нас всё в порядке?
So... are we cool?
Простите, что свалилась вот так на вас. Всё в порядке.
- I'm so sorry I fell on you like that.
Жизненно важные органы и артерии, Не задеты.Так что все в порядке.
There are no vital organs, arteries. It's okay.
Так что, я думаю, у тебя с твоим новым парнем все в порядке.
So I guess this new boyfriend of yours is working out okay?
Так что все в порядке.
Everything allright.
Так что? Все в порядке? Да!
So we're okay?
Я никогда ее не преподавал, так что все в порядке.
Okay. I've never taught it before, so we're gonna be fine.
Каждое утро он подолгу любуется на свою Памелу, так что все в порядке.
Every morning, as long as he can look at his Pamela, all is well.
Со мной всё в порядке, а вот с женой что-то не так.
- Well. It is my wife who is not allright.
Было похоже, что у вас и так всё в порядке разве что всего одна вилка на двоих.
Well, you looked like you had enough to contend with, what with your table's fork shortage.
Кто бы не были эти твари, похоже, они боятся света, так что... Пока светло, всё будет в порядке.
Whatever the fuck those things were, they seem to stick to darkness.
Мы так рады, что с тобой все в порядке, Чарли.
We're so happy you're okay, Charlie.
Так что с ней всё в порядке.
So, she's fine.
Но теперь всё это позади, так что не суй свой нос, куда не следует, и всё будет в порядке.
Well, that's all behind you now, so, keep your nose clean and you will do fine.
Так что, все в порядке, партнер получит их вовремя.
Your partner will receive it in time.
- С вами всё в порядке? - Всё, что от вас требовалось - это побыть няньками, так вы и тут всё завалили.
All you have to do is baby-sit, and you make a mess of it.
Всё в порядке, самые лучшие планы всегда изменяются так что не беспокойтесь.
That's okay, the best laid plans always will change... so let's not worry about it.
Нил, иногда мы говорим, что все в порядке, хотя на самом деле это не так.
Neal, sometimes we like to say that everything's fine Because, really, things aren't fine.
Флексо, прости, что так на тебя наехал, теперь всё в порядке?
Sorry about crushing your body, Flexo. You okay now?
Так что, всё в порядке. Мне ты можешь рассказать.
What cop?
Все было в порядке, исключая то, что это выглядело так, будто Вы узнали о проблеме детского труда, потому что 14-летний мальчик по имени Джефри рассказал Вам об этом сегодня утром.
It looked like you discovered child labor because Jeffrey told you.
По мне, ты в порядке, так что давай бороться и все восстановим.
You sound good to me, so let's fight the fuckers and have a full recovery.
Юристы иногда так обращаются друг к другу, называя себя братьями. Так что все в порядке.
Lawyers sometimes refer to each other as brothers.
да как-то нет. со мной и так все в порядке ради Бога, Уилл что это значит?
Not really. I'm sort of all right as I am. Please, Will.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
I don't know what Will was so upset about. All I meant was I don't think couples are the future. You need more than that.
У вас все в порядке, так что....
Look, you're all set here. Just...